Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae


X–XIII вв. | XIV в. | XV в.

[1359].I.05. Вильно. Фальсификат первой половины XIX в. Великий князь литовский, русский, дедич Кревский, Витебский, Полоцкий и других земель Ольгерд дает разрешение на то, чтобы хоружие в хоружествах Литвы выполняли судебные обязанности кревов, которые из-за отсутствия или из-за большого расстояния не могут судить все дела между господарскими земянами.

Оригинал неизвестен. Текст сохранился в составе выписки, будто бы выданной Виленским замковым писарем Иваном Чижом 1451.III.08. Копия выписки найдена в бумагах историка Т. Нарбута, которые в начале XX в. попали в Польшу - в Библиотеку Оссолинских, сигнатура: l. 3116, pag. 1. По этой копии текст опубликован А. Прохаской в статье: Prochaska A. Czy istniał Krywe na Litwie // Kwartalnik Historyczny. 1904. R. 18. Z. 3/4. S. 485-486. Электронная версия сделана по этой публикации. Текст передан в таком же виде, как его опубликовал А. Прохаска, то есть латинским алфавитом. Дополнительно публикуется текст "клаузулы" и описание печати, которая якобы была приложена к выписке И. Чижа.

Документ является фальсификатом. Его автором, вероятно, был сам Т. Нарбут, который фабриковал исторические источники, чтобы подтвердить свои гипотезы - в данном случае, гипотезу о существовании в ВКЛ времен Ольгерда могучего сословия жрецов-"кревов". Происхождение текста неясное. Язык не соответствует языку аутентичных документов, которые выпускались канцелярией ВКЛ в XIV в. В нем имеются полонизмы и лексика, присущая документам более позднего времени (wobec, ziemiane, wszeljakich). Существование в ВКЛ времен Ольгерда такой административно-территориальной единицы как "хоружствы" не подтверждается другими документами. Невероятным является наличие в канцелярии в.к.л. Альгерда "маестатной печати". А. Прохаска объяснял эти несоответствия тем, что текст документа якобы был модернизирован во времена в.к.л. Казимира. Это объяснение можно было бы принять, если бы за текстом не маячила столь выразительно тень Т. Нарбута. Данные о Кориате и "Михне" в перечне свидетелей Нарбут заимствовал из русских летописей, в которых рассказывается о неудачном посольстве ВКЛ в Золотую Орду, которое возглавлялось Кориатом Гедиминовичем, в православном крещении Михаилом (иными словами Нарбут принял "Кориата Михаила" за двух разных людей). Дату документа (12-ый индикт или 1359 год) Нарбут подогнал таким образом, чтобы она была близка к 1358 г., когда в соглашении между ВКЛ и Мазовецким княжеством последний раз упоминается Кориат. Из этого же соглашения, известного ему по "Истории народа Польского" А. Нарушевича (т. 9, Lipsk, 1837, с. 208), Нарбут взял упоминание о Войшвилте, которого он, руководствуясь собственными домыслами, посчитал сыном Кейстута. "Лиздейко" сошел на страницы документа из легенды об основании Вильно Гедимином.

В дате мы видим беспрецедентный для средневековой дипломатики ВКЛ случай, когда дается ссылка на языческую хронологическую отметку: 5 января, первый день после Перунова дня. По мнению С. П. Витязя, под "Перуновым днем" имеется в виду праздник Громниц, который, по этнографическим данным второй половины XIX в., выпадал на 20 января по юлианскому календарю. Но в результате астрономического явления прецессии за период, прошедший между 1359 г. и второй половиной XIX в., произошел сдвиг примерно на 4 суток (1 сутки за 128,2 года). "Гэта ўказвае на тое, што свята Грамніц у часы вялікага князя Альгерда адзначалася 24.01. Таму магчыма зрабіць выснову, што "Иван Чыж писар" падчас перапісу дадзенага дакумента зрабіў памылку, і замест 25.01 паставіў дату 05.01", - пишет С. П. Витязь (Віцязь С.П. Унікальная храналагічная адзнака ў дакуменце вялікага князя Альгерда // Беларускі археаграфічны штогоднік. Вып. 3. Мн., 2002. С. 99-100). Это обстоятельство, по его мнению, может свидетельствовать об аутентичности документа.

Однако гипотеза С. П. Витязя все же не имеет под собой оснований. Составитель документа (то есть Нарбут), говоря о "Перунове дне" имел в виду не праздник, а день недели. В первом томе "Древней истории литовского народа" Нарбут отмечал (цитата в переводе с польского языка): "Его (Перкунаса) знак на мантии носил высший жрец Krewe-Krewejto. Ему был посвящен один день в неделе, то есть пятница, который считался святым днем" (Narbutt T. Dzieje starożytne narodu Litewskiego. T. 1. Mitologia litewska. Wilno, 1835. S. 8). Проверка по календарю 1359 г. показывает, что 5 января в том году действительно приходился на субботу - на первый день после "Перунова дня" (по представлениям Нарбута). Более подробная аргументация представлена в моей статье: Лицкевич О.В. Ольгердиана: о некоторых фальсификатах и утраченных документах Великого княжества Литовского (литовско-московских договорах 1340–1380-х гг.) // Здабыткі. Дакументальныя помнікі на Беларусі. Вып. 13. Мн., 2011. С. 87-108.

      Sam Olkherd welikij kniaź Litowskij, Ruskij, dedycz Krewskij, Witebskij, Połockij i innych.
      Oznajmujem sim naszim listom, chto na neho posmotrit', abo cztuczi jeho wsłyszit', kożdomu z osoba i wsim w obec.
      Khdy w państwie naszom litowskom ziemiane naszi hospodarskie trudnost' majut' w rosprawe meżi siebie w sporach i nestatkach wszeljakich, sumeżnych kriwdach i pokriwdżeniach, dla nemienija abo odlehłosti Krewow, terpiat' abo terpiti dajut' druhim obidy, nastija, napasti, proto my, hospodar, ustawujem, iżby ot tol chorużii naszii w chorużstwach swoich u Welikom Kniażstwie Litowskom takowyi spornosti, to samo jako Krewowie s tojuż mocoju [с. 486] sudili i sudy swoi w dieło wwodili, krom odzywu, a odzyw po wahie reczy i obyczaju dawnomu idet' do nas, hospodarja.
      Na twerdost zachowanie i kriepkoje ispołnenie seho naszoho listu dannoho nakazu peczat' naszuju majestatnuju k' onomu listu priwesiti weleli jeśmo.
      Pisan u Wilni indikta dwanaddesiat, miesaca henwar 5 deń, perwyj po Perunowom dni.
      A pri tom byli: kniaź Kestutej a syn jeho Wojszwił a kniaź Korjat a kniaź Nichno a kniaź Wirszul Lizdejki a Dywiło, Lenusz, Krjak, Hrodwił i inyje ljudi wysoki.
      A pisał djak Klim Nowhorodec.

Poczem czytamy klauzulę: Skorihował Iwan Czyż pisar u Wilni pod lieto bożeho narożenia 1451 marta 8 w poniedielnik. Pismem łacińskiem dopisano: Transsumptum. Correxit cum actis Johannes Tschisch notarius Castrensis Vilnae Anno Christi nativitatis MCCCCLI, mensis martii 8 feria secunda. Pieczęć przy tym wypisie z akt zamkowych (grodzkich) była wielkości talara, znak tylko wosku czerwonego został.

О.Л. Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae; starbel.by/dok/d004.htm, 2009.XI.26, 2017.II.08.