Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae


X–XIII вв. | XIV в. | XV в.

1388.XII.16, в середу. Молодечно. Князь Дмитрий Ольгердович приносит присягу верности королю Польши Владиславу (Ягайлу), его жене королеве Ядвиге, их детям и Короне Польской, обещая отказаться от "слюбу" - присяги, данной московскому великому князю Дмитрию Ивановичу.

Оригинал в XVI в. находился в Коронном архиве в Кракове. Описан в инвентаре М. Кромера (1551): "Demetrius Olgerdi filius dux iurat fidelitatem regi". В 1858 г. документ хранился в библиотеке Константина Свидзинского в Сульгостове. Потом попал в библиотеку графов Красинских в Варшаве, где имел сигнатуру № 39. По описанию В. А. Розова, это был пергамен высотой 160 мм, шириной 242 мм, с закладкой для печати 20 мм. От печати оставались прорези для пергаменной ленты. В 1944 г. во время Варшавского антифашистского восстания пергамен сгорел при пожаре во дворце Красинских.
Копия 1. Библиотека Чарторыйских в Кракове. Рукопись 9 (Teki Naruszewicza, t. 9), s. 201-202, № 59. Ex originali archivi regni. Копия сделана по распоряжению А. Нарушевича 1782.VI.28.

Основные публикации и литература: Gołębiowski Ł. Dzieje Polski za panowania Jagiellonów. T. 1. Panowanie Władysława Jagiełły. Warszawa, 1846. S. 3, uwaga 1 (дата ошибочная: 1389.XII.16); Собрание государственных и частных актов, касающихся истории Литвы и соединенных с ней владений (от 1387 до 1710 года). Ч. 1. Вильно, 1858. С. 6, № 4 (дата ошибочная: 13 grudnia); Daniłowicz I. Skarbiec diplomatów papiezkich, cesarskich, krolewskich, książęcych. T. 1. Wilno, 1860. S. 274-275, № 563; Погодин М.П. Вот на каком языке объяснялись между собою первые литовские князья // Виленский вестник. 1866, № 45; Срезневский И.И. Сведения и заметки о малоизвестных и неизвестных памятниках. Приложение к XXII-му тому Записок Имп. Академии наук, № 3. [XLV-LIV]. СПб., 1873. С. 213-214, № LIII; Розов В.А. Українські грамоти. Том 1. XIV в. і перша половина XV в. Київ, 1928. С. 42-44, № 23 (лучшая публикация); Akta unji Polski z Litwą. 1385-1791. Kraków, 1932. S. 21-22, № 24 (транслитерация латинским алфавитом); Karwasińska J. Straty Archiwum Koronnego // Straty bibliotek i archiwów Warszawskich w zakresie rękopiśmiennych źródeł historycznych. T. 1. Archiwum głowne akt dawnych. Warszawa, 1957. S. 34; Грамоти XIV ст. / Упорядк., вступн. стаття, коментарі і словники-покажчики М.М. Пещак. Київ, 1974. С. 98, № 47 (по изданию В. А. Розова).

Электронная версия сделана по изданию В. А. Розова. Записи на обороте и данные о копии приводятся по изданию "Akta unji Polski z Litwą". Пунктуация современная. Для удобства чтения текст разбит на абзацы. Кириллические цифры заменены на арабские.

Дата: в 1388 г. 16 декабря действительно приходилось на среду.

      Мы, кнѧз  Дмитрий Ѡлгѣрдович, чинимъ знаменит  тымъ листом, | иже имѣюче чистоѣ мысли м(и)л(о)с(е)рдие и пождание к великом  королеви | Володиславу польском  и къ его королици Ѧдвизѣ, и къ его дѣтем , и къ Кору|нѣ Польскои, хотѧчи с нашими дѣтми ему и его королици и Корун(е) Пол|ской службу вѣрнѣ и оуставичнѣ оуказати, тому истому короле|ви Володиславови, и его корол(и)ци, и его дѣтем, и Корунѣ Польской слюбу|емъ держати цѣлую правду и чиста вѣра с нашим  дѣтми и с нашим  | послѣдки, при немъ и на вѣк  быт, а николи ѡт  них  ани ѡт  Коруны Полскоѣ | никоторою хитростью ѡтстати, але ѡто всих  неприѧтелий ѡстерегат  | всею нашею силою и на вѣк  помагати ми.
      А ѧко кол також  ислюбили был  | есмо кнѧз  Дмитрию Московьском  и правду дали, оужь ѣдем  и хочем  | сѧ порожни оучинити тоѣ правды прот(о), абы корол  был  б(е)зпечнѣший оу на|шей службѣ и оу правдѣ. Коли сѧ воротим, сложив  той слюб, тогда хочемъ | кголдоват  королев(и) и его королици, и его дѣтем, и Корун(е) Польской, вѣрное послуш|ство держат  подъ присѧгою и под  ч(е)стью подлугъ ѡбычаѧ, ѧко кол  бывает  | при голдованию.
      А на крѣпос(ть) тог  листа привѣс(и)ли есмо наша печат, абы то крѣ|пко здержат, не изрушисто [с. 44] никакими дѣл(ы).
      А дана грамот(а) в Молодечнѣ в се|реду декабрѧ 16 д(е)нь. А то сѧ кончал(о) в лѣт(о) Б(о)жье 1388-е1 лѣт(о).
      А при | том  был(и) боѧре Братша, Минигайло, кнѧз  Юрьи Кожшно2 Иванович.

1 В рукописи: 1380 ѡ 8-е. Возможно, писарь вместо цифры сначала хотел написать слово "ѡсмое". 2 Кожшно - так в рукописи.

На обороте позднейшие записи: 1) Dux Dimitr Olgyerdowicz revocat fidelitatem duci Moskoviae promissam pollicetque regi Poloniae sub tempore omagium facere (вероятно, XVI в.). 2) Demetrius Olgerdi filius dux fidelitatem regi, reginae et regno Poloniae 1388 (вероятно, XVI в.). 3) Rta. 4) N. 22. 5) Sylw. Czermiński (XVIII в.).

О.Л. Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae; starbel.by/dok/d047.htm, 2010.I.22.