Russicae L[itte]ra1 ducis Demetrij et ducis Michailo Geunutouicz, ducis Olgi|mundi, ducis Al[e]x[a]ndri Patrikyouicz[,] Mingailonis cum fratre Surgilo, | K2 Pextis et filij eius Sudimunt[,] 3–3 Gastouti[,] 4–4 Kirdiies5[,] | Montwit6 7- magni ducis Skirgalonis boiari -7 Leonis Snirixeuicz[,] Juani | Russanouicz[,] Butiuit Rakuteuicz[,] Maniuit 8–8 Pomikudouicz, Dir|mant Souininouicz9[,] Butrim Souiczouicz[,] Dougert Solkuteuicz10, Kinieit[,] | Voistout Suireikouicz11[,] Lalusz Kirstoutouicz, quibus 12–12 | Bratosz Koilutouicz ad fideiussionem recipiunt.
Vilnae, fe[ria] 6. Sine | anno. Cum sigillis seniorum ex ipsis, primo quod in medium appensum est | Pogonia, s[e]c[u]ndo13, tercio 14–14 omisso, quarto obliterato, quinto 15–15 | in cera sup[er]lin[iente]16. № XI.
1 Над строкой повторено: Russicae. 2 Так в оригинале: отдельно стоящая заглавная буква K. 3–3 Зачеркнуто: Gastolti. 4–4 Зачеркнуто: Kirdois. 5 Вопреки чтению В. Семковича (Kirdites) мы не находим в этом слове буквы t. Хотя предпоследняя буква читается неуверенно, мы предполагаем, что это буква e, может быть, несколько видоизмененная из-за помарки писаря.
6 Вопреки чтению О. Галецкого (Montwil) последняя буква имени явно читается как t, а не l. В регесте вообще нет случаев, чтобы твердое «л» передавалось с помощью польской буквы ł (ср., например, Michailo). А в имени Montwit последняя буква имеет четко обозначенную поперечную перекладину и весьма похожа по написанию, например, на вторую букву t в слове Kirstoutouicz и на последнюю букву t в слове Butiuit.
7–7 Какими знаками препинания выделить эту группу слов, неясно, поскольку совсем неочевидно, кто именно здесь назван боярином князя Скиргайлы – Montwit или Leon Snirixeuicz.
8–8 Зачеркнуто: Pamigu.
9 Третья буква в слове написана с большим нажимом, чем остальные, и может быть прочитана и как u, и как n. Видимо, чтобы устранить путаницу, писарь поставил над буквой дополнительный значок в виде подковы окружностью вниз.
10 Вопреки чтению В. Семковича (Solkuleuicz) слово отчетливо читается как Solkuteuicz, то есть с буквой t, а не l. Написание букв в предпоследних слогах идентично написанию букв в слове Rakuteuicz.
11 Заглавная буква S по написанию почти идентична заглавным буквам S в словах Sudimunt, Skirgalonis, но верхняя петля написана с помаркой. Вторая буква может быть прочитана и как u, и как n.
12–12 Зачеркнуто: fideiussione p.
13 Слово написано над строкой.
14–14 Зачеркнуто quarto, но запятая после tercio оставлена (видимо, по недосмотру).
15–15 Здесь в оригинале помещен рисунок, см. ниже.
16 Слово читается неуверенно. Необычна форма буквы s. Буква u соединена с буквой p очень длинной чертой. Форма буквы p тоже несколько отличается от формы буквы p в других словах (например recipiunt, primo). Возможно, это сокращение для per.
|