В 1980 г. на Замковой горе в слое 1220-х или 1230-х гг. найден фрагмент берестяной грамоты размерами 13,8 х 1,5 см. Прочесть можно лишь следующее:
1) ... (N)ИЦЕПОЛУПАТЪГРИВN
2) ...ИNИЛОСМЬН...
По мнению Л. В. Алексеева, "нице" – вероятней всего, окончание существительного "пшенице". "Полупатъ" – это числительное "полупять" или 4,5. "Смьн" – видимо, имя "Семен". "(Кр)инило" – форма прошедшего времени от древнерусского глагола "крьноути", или "взять, купить, приобрести, заплатить", часто встречающегося в древнерусских письменных памятниках (с. 209).
Перевод отрывков: 1) ... пшеницы четыре с половиной гривны; 2) ... заплатил (купил?) Семен...
Л. В. Алексеев также высказал предположение, что мстиславский феодал (князь) отправил своих людей, в том числе некоего Семена, для закупки зерна на крупную сумму в связи с неурожаем и голодом. Это могло произойти во время или после крупной засухи, произошедшей в 1219-1220 гг. по данным дендрохронологии (угнетению годичных колец древнего дерева из Новгорода и Мстиславля). На эту же засуху, возможно, указано в "Житии Авраамия Смоленского", она упомянута как произошедшая сразу после суда над преподобным. Об успешном завершении операции люди, видимо, информировали князя с помощью берестяной грамоты.
|