Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae


X–XIII вв. | XIV в. | XV в.

1434.[V.28], in castro nostro Troky maiori feria sexta infra octauas Corporis Cristi, anno Domini millesimo quadringentesimo tricesimo quarto. Троки. Великий князь литовский Сигизмунд Кейстутович за верную службу передает нобилю Сеньку Гедигольдовичу на вечность двор Мир со всеми земельными, лесными, водными, охотничьими и прочими угодьями, а именно человека Демида с его братьями и сыновьями, который поселился в этом дворе, выйдя из какой-то зарубежной земли; Сенько Гедигольдович может держать этот двор тем же правом, которым его держали предшественники Сигизмунда Кейстутовича и отец Сеньки Гедигольдовича, при этом с этого имения следуют те же службы, что и ранее.

Оригинал: ранее хранился в Несвижском архиве Радзивиллов под сигнатурой 66. Описан в инвентаре Несвижского архива 1650–1651 гг.: «List przywiley na pargaminie Wielkiego Xiążęcia Litewskiego Zygmunta, dany na Mihr panu Sienkowi Giedygoldowiczowi pod datą w Trokach, Roku 1434, w piątek po Bożym Ciele» (AGAD. Archiwum Radziwiłłów. Rękopisy z biblioteki Radziwiłłów w Nieświże. Dz. VIII. Sygn. 16. Zebranie przywilliów praw i spraw roznych y na różne majętności. S. 79–80).
В настоящее время оригинал хранится в AGAD, Zbiór dokumentów pergaminowych, dok. 7269. Это пергамен размерами 475 x 200 мм с закладкой для печати шириной 40 мм. Судя по квадратам, образовавшимся при сгибании, документ был сложен вшестеро и какое-то время хранился в таком виде. На среднем горизонтальном сгибе из-за повреждения и истирания текста плохо читаются 4–5 слов. Печать утрачена, от нее сохранились только остатки шнура, сплетенного из трех шнурков синего, черного и белого цвета.

Публикации: Syrokomla Wł. Wędrówki po moich niegdyś okolicach. Wspomnienia, studja historyczne i obyczajowe. Wilno, 1853. S. 41–45 (по оригиналу с переводом на польский язык); Сыракомля Ул. Выбраныя творы / Уклад., прадм., камент. К. Цвіркі. Мн., 2006. С. 217–220 (по оригиналу с переводом на белорусский язык); Лицкевич О.В. Латинские документы XV в. по истории Мира из бывшего Несвижского архива Радзивиллов // Беларуская даўніна. Вып. 3. Мн., 2016. С. 48–51 (по фотоснимкам оригинала).

Дата у Вл. Сырокомли переведена ошибочно: «w sobotę po oktawie Ciała Bożego». В белорусском переводе его очерка путаница еще более усугубляется: «у суботу, на восьмы дзень пасля свята Цела Божага». Как известно, в соответствии с постановлением папы Урбана IV за 1264 г. праздник Тела Господня должен был отмечаться в первый четверг после октавы Троицы ("Prima feria quinta post octavas Pentecostes", см. Rubin M. Corpus Christi: the Eucharist in Late Medieval Culture. Cambridge: Cambridge University Press, 1991. P. 174, 200; Walters B. R., Corrigan V., Ricketts P. T. The Feast of Corpus Christi. The Pennsylvania State University Press, 2006. P. 62). Соответственно, если Троица в 1434 г. приходилась на 16 мая, то праздник Тела Господня – на 27 мая, а пятница октавы Тела Господня – на 28 мая.

Электронная версия сделана по публикации в "Беларускай даўніне". Правила передачи текста упрощены по сравнению с бумажной публикацией.

      In nomine Domini amen.
      Cum humana opera in se sunt labilia et a memoria hominum que labilis est et caduca facilime euenescant, necesse est, | ut literarum apicibus et fidelium testimonio perhennentur.
      Proinde nos, Sigismundus, Dei gratia magnus dux Lythwanie, Russie etc., ad cunctorum perhennens1 | deducimus memoriam presentium per tenorem quomodo pensatis et diligenter consideratis fidelibus seruitiis, quibus generosus Szyenko Gyedigoldo|vycz fidelis, nobis sincere dilectus, nostre serenitati fidelis extitit multimode comendatus et in futurum aucto sue fidelitatis studio, per eiusdem feruentius et diligentius | exhibendum, volentesque horum fidelium servitiorum2 et obsequiorum constantia hactenus continuata condigno non fraudetur premio, sed potius merito ceteris redeat | in exemplum, prefato Szyenko suisque heredibus ac legittimis successoribus hec infra scriptam curiam videlicet Mir cum omnibus ad ipsam a diu spectantibus, | item homines videlicet Demid cum suis germanis et filiis, qui exiuit de sua terra per granicias in terram predicte curie, dedimus, donauimus, contulimus, assignaui|mus presentibusque damus, donamus, conferimus3, inscribimus et in perpetuum largimur cum omnibus vtilitatibus, censibus, redditibus, introitibus et obuentionibus | ad predictam curiam, singulatim spectantibus agris, siluis et nemoribus, campis, quercetis, rubetis, meritis, gayiis, borris, pinetis, mellificiis et mellis, | tributariis, equorum pabulatoribus, pratis, pascuis, collibus, vallibus, lacis vel lacubus, aquis4, fluuiis, fluminibus, stagnis, paludibus, piscinis, piscato|ris, rypis, rivis [et aqua]rum5 de[cur]sibus6, [ve]nationibus7, mol[endi]nis8 et eorum emolimentis et breuiter cum omnibus et singulis vsibus et proventibus9 qui|buscunque nominibus generalibus et specialibus nominantur vel valeant nominari, longe late ac circumferentialiter ut ab antiquo in ipsius singulis metis, gra[nicie]|bus10 et limitibus sunt, fuerunt distincte et limitate cum omni iure et dominio prout antecessores nostri ac eius Szyenkoni 11- pater tenuit -11, habuit et possedit, ni|chil penitus iuris aut dominii nobis et nostris successoribus in eisdem reseruantes, duntaxat seruitia que nobis et nostris successoribus ab antiquo est astric|tus, habendum, tenendum et perpetuis temporibus possidendum, vendendum, commutandum, dandum, aligenandum, condonandum, et in vsus suos benepla|citos, prout sibi suisque liberis legittimis ac sue legittime posterioritati et successoribus melius, comodosius12 et consultius expedire videbitur, conuerten|dum.
      In cuius rei testimonium et robur firmitatis obtinere sigillo nostre maiestatis suspendenti, presentia inssimul13 comuniri.
      Actum et datum | in castro nostro Troky maiori feria sexta infra octauas Corporis Cristi, anno Domini millesimo quadringentesimo tricesimo quarto.
      Praesentibus | magnificis et strenuis Osticone, castellano Vilnensi, Petro alias Lyeluszch, pallatino Trocensi, Petro Mongyerdovycz14, terre Lythwanie marschal|ko, Andrea Nyemyrovycz, nobili Nicolao nostro secretario, qui presentia habuit in comissis, aliisque quampluribus testibus fidedignis.

1 Последняя буква читается неотчетливо. 2 Буквы vi читаются на сгибе неотчетливо. 3 Буква f на сгибе не читается. 4 Последние три буквы не читаются из-за складки. 5 Слово на сгибе почти не читается, чтение предположительное. 6 Слово на сгибе почти не читается, чтение предположительное. 7 Первые две буквы не читаются. 8 Слово на сгибе повреждено. 9 В оригинале eproventibus. 10 Буквы в квадратных скобках в оригинале пропущены. 11 - 11 У Вл. Сырокомли прочитано ошибочно pertenuit. Между тем отчетливо читается pat (t по начертанию здесь такое же, как конечное t в следующих словах tenuit, habuit) и далее надстрочный знак сокращения для er. 12 Так в оригинале. 13 Так в оригинале. 14 Так в оригинале.

Помета на лицевой стороне (в левом верхнем углу): 1) № 66. Пометы на обороте: 1) Nr 7269 (в левом верхнем углу). 2) В среднем нижнем квадрате выцветшая и почти неразборчивая надпись в три строки, из которой мы можем разобрать только несколько букв: … Ж[икгимонта] | …[С]еньке | Геди[кгольдовичу]. 3) Przywiley xiąŽęcia wielkiego litewskiego Zygmunta | dany na Mhir panu Sienkowi Gedigoldowiczowi | pod datą w Trokach roku 1434 w piątek po Bożym | Ciele. 4) Сразу после предыдущей записи, но другим почерком: Na dwor Mir ze wszystkiemi | od dawna przynależnościami. 5) Fasc. 1. Szufl. 1. Spraw Mirskich ogólnych. 6) Неразборчивая запись в две строки: Wydan (?) …in | 1616.

О.Л. Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae; starbel.by/dok/d168.htm, 2018.XII.02.