Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae


X–XIII вв. | XIV в. | XV в.

1388.[IV.26], оу го[ро]дѣ Лучици. в н(е)д(е)лю по с(вя)т(о)мъ Ап(о)с(то)лѣ Марку ев(а)нг(е)л(и)стѣ п[о]д л(е)т(о)мъ нарожѣниѧ Б(о)ж(ьего) 1000. 300. 80. 8.е лѣт. Ленчица. Князь Давыд Дмитриевич, князь Русан Плаксич, Василий Данильевич, Федор Евлашкович, Хвороща с братом Иваном, Григорий и Иван Несвизские, Хома Билюрмин, Васько Дрюкович и другие бояре от имени всех прочих земян поручаются перед королем Польши Владиславом (Ягайлом), королевой Ядвигой, их детьми и Короной Польской в том, что князь Новогородский и Северский Дмитрий Корибут будет сохранять им верность со всеми своими землями, городами, боярами и людьми; если же князь Дмитрий Корибут нарушит свое слово, князья и бояре обязуются не поддерживать его и отступиться от него.

Оригинал: Первоначально хранился в Коронном архиве в Кракове. Описан в инвентаре Мартина Кромера (1551): "David, Russan, Basilius, Chwiedor, Forosczai et Ivan fratres, Gregorius, Iwan, Nieswieski duces et alii boiari promittunt fidelitatem Wladislao regi et regno pro duce suo Nowogrodensi et Sieveriensi Coributh, et quod ei non assistent, si a rege et regno deficeret. Sub 12 Sigillis". Аналогичное, но несколько сокращенное описание содержится в инвентаре 1682 г. В настоящее время: Biblioteka Czartoryskich w Krakowie. Perg. 212. Пергамен 120 х 292 мм, закладка для печатей 5–10 мм. Первоначально на пергаменных лентах были подвешены 12 печатей; на лентах видны следы какого-то текста на латинском языке. Из печатей уже в 1782 г. недоставало шести. В конце XIX в. оставалось только четыре печати: первая, четвертая, седьмая и восьмая. Сейчас седьмая тоже утрачена. От двух печатей не осталось даже лент, только прорези для прикрепления.

  • На первой печати, очевидно, принадлежавшей городецкому князю Давыду Дмитриевичу, различимо изображение перечеркнутой стрелы острием кверху, в основании которой полукруг, обращенный концами вверх. Идентичный знак находился на печати князя Олельки Владимировича (см.: Piekosiński F. Jana Zamoyskiego notaty heraldyczno-sfragistyczne // Studya, rozprawy i materyały z dziedziny historyi polskiej i prawa polskiego. T. 7. Kraków, 1907. S. 25, nr. 92). Круговую надпись С. Кутшеба и В. Семкович прочитали как: ПЕЧАТЬ ПО(?)..., О. А. Однороженко как: ПЕЧАТЬ КН... АВА... Т...

    Печать городецкого князя Давыда Дмитриевича. Фото: Piekosiński F. Heraldyka polska wieków średnich // Rozprawy Akademii Umiejętności. Wydział Historyczno-Filozoficzny. Serya II. T. 13. Kraków, 1899. S. 203, fig. 14.
  • На четвертой печати находилось изображение, часть которого представляла собой подобие буквы М с небольшим крестом сверху. Из круговой надписи С. Кутшеба и В. Семкович прочитали буквы ...ЧОТА... О. А. Однороженко предложил собственную реконструкцию изображения, корректность которой трудно подтвердить, так как различить что-либо на фотоснимке печати теперь трудно даже при большом увеличении; часть круговой надписи он читает как ...АТА... и приписывает эту печать Федору Евлашковичу Хвороще, очевидно, предполагая, что упоминаемые в документе Федор Евлашкович и Хвороща были одним лицом, что далеко не факт.

    Четвертая печать. Фото: Piekosiński F. Heraldyka polska wieków średnich, s. 203, fig. 13.
    Прорись знака на четвертой печати. Piekosiński F. Heraldyka polska wieków średnich. Kraków, 1899. S. 297, fig. 502.
  • На седьмой печати, ныне утраченной, находилась надпись на западнорусском языке в три или четыре строки. По мнению Ф. Пекосиньского, эта печать принадлежала "Гансу Климяну" (sic). По предположению О. А. Однороженко, на ней была надпись ПЕЧАТЬ ГАВСОВА. С. Кутшеба и В. Семкович, видимо, по снимку, опубликованному Ф. Пекосиньским, прочитали буквы ПЕЧА. | .ЬЧД.. | ОВА. Убедительных доказательств того, что это была печать Гавса, пока не опубликовано.

  • На восьмой печати Ф. Пекосиньский увидел строчную (в четыре строки) надпись на западнорусском языке, из которой прочитал слово ПЕЧАТЬ. С. Кутшеба и В. Семкович прочитали остатки надписи как ПЕЧАТЬ | Б.ЛН.О | ..Н.., предположив, что печать могла принадлежать Хоме Билюрмину. О. А. Однороженко, напротив, увидел на печати знак, напоминающий знак на первой печати (перечеркнутая посередине стрела с остриями, направленными в обе стороны), и круговую, а не строчную надпись, прочитав часть ее как ПЕЧА... Он приписал эту печать Юрию Звинкеневичу. В настоящее время, судя по фотоснимку, лицевая часть печати в значительной степени изглажена. Непонятно, почему возникли такие принципиальные расхождения в описании печати между первыми исследователями, которые ее изучали, и О. А. Однороженко и на чем основывается предложенная им атрибуция печати Юрию Звинкеневичу.

Копия 1: Biblioteka Czartoryskich w Krakowie. Teki Naruszewicza. T. 9. S. 203–205, № 60. Транслитерация по оригиналу латинским алфавитом, выполненная в 1782 г.

Основные публикации и литература: Gołębiowski Ł. Panowanie Władysława Jagiełły. Warszawa, 1846. S. 3–4; Daniłowicz I. Skarbiec diplomatów papiezkich, cesarskich, krolewskich, książęcych. T. 1. Wilno, 1860. S. 271, № 555; Archiwum książąt Lubartowiczów Sanguszków w Sławucie. T. 1. 1366–1506. Lwów, 1887. S. 8–9, № 9; Piekosiński F. Heraldyka polska wieków średnich // Rozprawy Akademii Umiejętności. Wydział Historyczno-Filozoficzny. Serya II. T. 13. Kraków, 1899. S. 203; Соболевский А.И., Пташицкий С.Л. Палеографические снимки с русских грамот преимущественно XIV века. СПб., 1903. № 6; Розов В.А. Українські грамоти. Т. 1. XIV в. і перша половина XV в. Київ, 1928. С. 38–39, № 20; Akta unji Polski z Litwą. 1385–1791. Kraków, 1932. S. 17–18, № 20 (по оригиналу латинским алфавитом с неточностями и исправлениями; описание печатей); Грамоти XIV ст. / Упорядк., вступн. стаття, коментарі і словники-покажчики М.М. Пещак. Київ, 1974. С. 82–83, № 43; Однороженко О.А. Родова геральдика Сіверської, Смоленської та Мстиславської земель ВКЛ в XIV–XVII ст. // Герольд Litherland. Горадня – Менск, 2011. № 18. С. 5–6 (фрагмент текста и описание печатей).

Лучшей публикацией текста необходимо признать публикацию В. А. Розова: в ней, например, корректно передано имя воеводы Суща (некоторые другие издатели читают его ошибочно как "Скущ"). Текст ниже публикуется по фотоснимку оригинала специально для сайта. Кириллические цифры переданы арабскими. Учитывая, что приводится большой перечень имен, которые в оригинале разделены точками, сохраняется исходная пунктуация.

Фото: Polona.pl.

      Мы кнѧз Д(а)в(и)дъ Дмитриевич. кнѧз Русанъ Плаксич. Василиӥ Данильевич. Федоръ Евлашкович. Хвороща ӥ с братомъ | Ӥваном. Григориӥ да Ӥван Несвизьскиӥ. Хома Билюрминъ. Васко. Дрюкович. Гавсъ. Климѧнтъ. Юрьӥ Звинкеневич. | Терпъ. Максак. Кгирдивид. Бѣликъ. с(ы)нъ его Семен. Воӥлович. Гриць с братом Степаном. Калит. Ӥван. Балакѣрович. Сасъ Горбачевич | со всею братьею. Семен Ѧсманович. Трубецьскиӥ воевод Глѣбъ Евдокимович. Ӥван Жидовчич. Павелъ Петрович. Ѡзарьӥчи Д(а)в(и)дъ | ӥ Ѧковъ. Моишегал. Сущь воевод Новгрдьскиӥ. тым то листомъ. чинимы. знаменит. всимъ. которым того трѣба. кто коли | тонъ листъ оувидит или оуслы[ши]ть.
      Како кеды в то времѧ. коли кнѧз велебныӥ. Дмитриӥ. ӥнѣмъ ӥменем. Корибут. кнѧз | Новгородьскиӥ ӥ Сѣверьскиӥ. г(о)сп(о)д(а)рь нашь милыӥ. голдование ӥ вѣрность. ӥ послушьство. ӥ такѣж служба. ӥ х(ре)сста цѣло|[ва]ние. наша добра рад. и нашим вшего поспольства боѧръ прилюблѣнием. не приневолени а никотораѧ зла волѧ примучени. ве|ликом ӥ славнему Володиславу Б(о)жьеи м(и)л(о)сти. королеви Польскому. ӥ ӥных земль г(о)сп(о)д(а)р(е)ви. ӥ честноӥ Ѧдвизѣ кор[ол]ици ӥ дѣтемъ | его ӥ Корунѣ Польскоӥ. со всим своӥми землѧми ӥ грод. з боѧры ӥ с людми. вѣрность праваѧ. ӥ неӥзрушистаѧ. слюбил.
      А мы | ӥменемъ ӥ моча вших землѧнъ его. повелѣниемъ его ӥ слюбуемы. за него. ӥ за его дѣти. ӥже со всею своею землею ӥ с го|роды. вѣрен будет. королеви ӥ королици. ӥ ӥхъ дѣтемъ. ӥ Корунѣ Польскоӥ. ани ӥхъ коли ѡтстанет. Пакли бы его жь Б(ог)ъ не даӥ. хот[е]|л бы коли ѡтстати. тонъ ӥсны кнѧз Корибут. алибо его дѣти. ѧвно алибо таӥно. тогда мы со всимъ поспольством земли его | хочемы его ѡтстати. ӥ его дѣтеӥ. а ни в чемъ его. не хочемъ послушни быти. але королѧ Польског Володислава. ӥ его ко|ролици. ӥ его дѣтиӥ. ӥ Корунѣ Польскоӥ. вѣрни хочемъ быти. а николи ж не хочемъ ѡтстават. ӥ на вѣки. ӥ во вшитки часы | николи ӥхъ не ѡтстати.
      И на вѣчнаѧ крѣпость. к сему листу печати нашѣ велѣли есмо приве[си]ти.
      А доконало сѧ тое | дѣло оу го[ро]дѣ Лучици. в н(е)д(е)лю по с(вя)т(о)мъ Ап(о)с(то)лѣ Марку ев(а)нг(е)л(и)стѣ п[о]д л(е)т(о)мъ нарожѣниѧ Б(о)ж(ьего) 1000. 300. 80. 8.е лѣт. Amen.

На обороте запись: 1) Litera omagialis terigenarum | ducis Coributhi (запись XV в.); 2) David, Russan, Basilius, Chwiedor et ceteri | duces et boiari promittunt fidelitatem | Wladislao regi etc. 1388 (запись XVI в.); 3) Rta; 4) Lituaniae No 22 (цифра поправлена на 21); 5) No 21.

О.Л. Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae; starbel.by/dok/d259.htm, 2019.IV.22/23.