Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae


X–XIII вв. | XIV в. | XV в.

[1286].II.05, Datum Rige in die Agate. Рига. Рижский архиепископ Иоганн II уведомляет фогта, консулов и горожан Любека об обстоятельствах заключения мирного договора с королем Литвы Тройденем при его предшественнике архиепископе Иоганне I, а также о последующих событиях, связанных с пленением и гибелью в Литве рижского посла Арнольда, арестом литовских купцов в Риге и претензиями ганзейских купцов Гельмика из Мюнстера и Иоаганна Лерта.

Оригинал: пергамен без печати, хранившийся в городском архиве Любека под сигнатурой Livonica-Estica, Nr. 29 (по данным на 1876 г.). Нынешнее местонахождение неизвестно. В электронном каталоге Das Archiv der Hansestadt Lübeck указаний на этот документ не выявлено, см. раздел 01.1–03.12. ASA Externa Livonica и другие.

Основные публикации и литература: Codex Diplomaticus Lubecensis. T. 1. Lübeck, 1843. S. 555–557, № 615; Liv-, esth- und curländisches Urkundenbuch nebst Regesten / Hrsg. von F. G. von Bunge. Abteilung 1. Bd. 1. 1093–1300. Reval, 1853. Col. 626–629, № 507 (регест с изложением содержания на немецком языке: S. 142–143, № 577); Hansisches Urkundenbuch / Ed. K. Hohlbaum. Bd. 1. Halle, 1876. S. 350–351, № 1015; Chartularium Lithuaniae res gestas magni ducis Gedeminne illustrans / Gedimino laiškai / Ed., transl. and commented by S.C. Rowell. Vilnius, 2003. P. 6–9, № 3.

В 1818 г. граф Н. П. Румянцев прислал И. И. Григоровичу "список с грамоты латинской" с просьбой его перевести. Изложение этого перевода было обнаружено в бумагах И. И. Григоровича: "В списке грамоты Латинской заключается следующее: Иоанн, Архиепископ Рижский адвокату, консулам и всему обществу города Любека, пишет о том 1) что предместник его, при коем он находился в качестве главного прелата (proepositura), Иоанн, Архиепископ, Эрнест, Магистр Тевтонского Ордена, и граждане Риги от имени всего Християнского народа, а с другой стороны Государь Леттовии Трапдеце, за всех своих подданных, подтвердил мирные условия; 2) что сей Государь испросил у Архиепископа, Магистра и граждан, для уверения в их дружественном расположении, посла (nuncius), каковым и отправлен был Консул Рижский Арнольд, который, однако, будучи взят им в плен вероломным образом, в неволе у него и скончался, несмотря на то, что на искупление Арнольда, прежде нежели он умер, понесены большие издержки; 3) что сей Государь не только не освободил пленника посла, но вторгся потом в земли их и опустошил границы огнем и грабежами. Но 4) когда подданные его пришли в Ригу по торговым делам, Архиепископ, Магистр и граждане, в отмщение за причиненные им убытки и пленение Нунция, удержав сих купцов с товарами, послали с одним из задержанных другого своего посла и требовали вознаградить их за обиду и возвратить пленника, ежели он желает, чтобы подданные его отпущены были в отечество с своим имуществом; но Государь сей с негодованием и угрозами от того отрекся, почему Архиепископ, Магистр и Рижане товары задержанных купцов разделили. 5) Ныне, продолжает Архиепископ Иоанн, узнали мы, что некто Гелмик и Иоанн Лерт, которые в то еще время, когда заключен был мирный договор с Государем Летвинов, приходили в Ригу и настоятельно просили позволения войти с караваном своим в Двину, что им и дозволено, принесли ложную жалобу на Консулов и Градских Начальников (burgenses), будто бы Рижские наши граждане задержали некоторых Летвинов с товарами, отдали их под стражу, и что также и они, Гелмик и Иоанн, в то самое время, когда трое суток держали под стражею их, лишились своего имущества, которое расхищено Рижанами. Посему мы (Архиеп. Иоанн) сею грамоту объявляем (гражданам Любека), как и прочим городам объявили, что Летвины, по поводу Гелмика и Иоанна, никогда не были задерживаемы и, удостоверяя вас, всех и каждого, в невинности наших Рижских граждан, просим дать веру грамоте нашей, как мы совершенно верим вашим грамотам. Впрочем, постарайтесь, чтоб Гелмик и Иоанн, или кто ни будь на их месте, в вашем городе, не оскорбил наших граждан; и в сем случае употребите такое за нас ходатайство, какое сами желаете, чтоб мы употребили за вас в подобном или важнейшем обстоятельстве. Дана в Риге, в день Агафия" (Григорович Н.И. Переписка протоиерея Иоанна Григоровича с графом Н. П. Румянцевым // Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских. 1864. Кн. 2 (апрель – июнь). Москва, 1864. С. 19–20).

Латинский текст воспроизводится по изданиям "Codex Diplomaticus Lubecensis" и "Hansisches Urkundenbuch".

      Jo[hannes] miseratione diuina sancte Rigensis ecclesie archiepiscopus viris honorabilibus et in Christo dilectis advocato, consulibus et communi ciuitatis Lubicensis cum sincero affectu salutem et benedictionem a Domino.
      Rem nobis notissimam, utpote qui vidimus et audiuimus ac interfuimus, cum adhuc essemus in prepositure Rigensis officio constituti, vestre discretioni fideliter ac veraciter digne duximus exponendam. Scilicet quod, cum olim inter venerabilem patrem ac dominum Jo[hannem] predecessorem nostrum, tunc Rigensem archiepiscopum ac fratrem Ernestum, tunc magistrum fratrum domus Theutonicorum per Lyuoniam, ac ciuitatem Rigensem nomine ac vice totius populi christiani, ex parte vna, ac regem Lettowie, dictum Traydene, pro se et omnibus sibi subjectis, ex parte altera, pacis continue [fuissent] federa confirmata: idem rex, ad predictum felicis memorie predecessorem nostrum ac memoratos magistrum ciuesque Rigenses nuncio destinato, ipsis attentius supplicare curavit, quatenus ei providus nuncius et honestus mitteretur ab eis, cum quo ipse fideliter et vtiliter vtrobique posset colloqui de diuersis, qui etiam sub conductu eiusdem ad ipsum accederet et rediret. At illi unanimi consilio et consensu suis precibus annuentes, virum quendam honorabilem et prudentem, consulem ciuitatis Rigensis nomine Arnoldum cum ferrea manu, eidem regi cum fiducia seruande pacis ac promisse fidei transmiserunt. Qui arrepto itinere sub suo conductu captiuatus extitit, et plurima mala passus, tandem in captiuitate animam exalauit. Quem, cum adhuc viueret, cum ab ipso rege, destinatis sibi multis muneribus, sepissime requisissent et pro eo sumptus maximos expendissent, nequaquam tamen ipsum a captiuitate absoluere potuerunt.
      Verum predictus rex, hiis et aliis contumeliis et dampnis multis, supradictis partibus irrogatis fraudulenter ac perfide, non contentus, terras et terminos earundem partium, predicte pacis oblitus, cui nondum renunciauerat ut debebat, inuasit hostiliter ac vastauit incendiis et rapinis.
      Quo facto contigit ejusdem regis homines ciuitatem Rigensem intrare pro suis mercimoniis peragendis, quos cum superius recitati noster predecessor ac magister ciuitasque Rigensis ibidem esse perciperent, tum pro dampno sibi sepius illato, tum etiam pro nuncio captiuo, detinuere captiuos vnanimi consilio et consensu, remisso vno detentorum eorundem cum ipsorum nuncio regi sepius recitato; bona detentorum in tres partes, unicuique suam partem custodiendam, donec eorum rediret nuncius, interim dividentes. Porro pretaxato regi demandauerunt, quod si iniuriam et violentiam ipsis et eorum terre sub pacis federe sepius irrogatam recompensare, eorumque nuncium sub suo conductu captiuatum remittere ipsis uellet, propter que omnia suos homines captiuarunt, eidem iam dictos suos homines cum rebus eorundem remittere non tardarent. Quibus rex respondit animo indignanti: "Quid tales curo rusticos atque canes! Si quid hactenus egi parum esse videbitis respectu illius, quod adhuc peragam in futuro", et per hec responsa nuncium eis remisit sibi vice altera destinatum. Quo intellecto a nuncio memorato, noster predecessor et magister ciuitasque Rigensis detentorum bona inter se prius diuisa, prout sorte competebant cuilibet, obtinebant.
      Nunc autem intelleximus, quod quidam Helmicus dictus de Monasterio et Jo[hannes] dictus Lerto, qui eo tempore, quo a predicto rege Letwinorum fedus pacis extitit ordinatum, Rigam venerunt et ascendendi Dunam cum sociis et mercibus suis licenciam a predictis terre dominis ac ciuitate Rigensi instantissime petiuerunt, et vix tandem, post multas repulsas, eandem taliter obtinuere licenciam, quod sub ipsorum proprio fortunio et euentu, lucrum et periculum expectando, si vellent, Dunam ascenderent, quia ipsi eos minime prohiberent, in vestra constituti presencia graues contra consules et burgenses Rigenses pretenderint questiones, falso et minus debite asserentes, quod predicti ciues nostri Rigenses propter bona siue merces, quibus in eodem asscensu a paganis fuerant spoliati, quosdam Letwinos detinuerint, ipsosque cum mercimoniis suis eorum custodie deputassent; quique Letwini sub ipsorum custodia Hel[mici] et Jo[hannis] tribus diebus et tribus noctibus extitissent, et cum tanto tempore in eorum custodia tenerentur, preexpressi ciues nostri Rigenses sibi eos et eorum mercimonia per violentiam abstulissent. Quamobrem vestre honestatis discretionem cupimus non latere, quod, sicut etiam ceteris ciuitatibus et terrarum dominis per nostras litteras reuelauimus, qui fidem nostris adhibuere litteris creditiuam, sepedicti Letwini occasione Hel[mici] et Jo[hannis] predictorum nunquam fuerunt detenti aut eorum traditi potestati. Immo, ut supra diximus, in omnibus et singulis articulis est processum.
      Rogamus itaque vos vniuersos et singulos, quatenus predictos ciues nostros Rigenses, quos innocentes esse presentibus protestamur, vestra habeat discretio excusatos, predictis Helmico et Johanni occasione premissorum silentium imponentes, presertim cum, sicut credimus, satis intellexeritis, aliunde ipsos contra dictos ciues nostros injuriose querimonias protulisse, et sicut vestris adhibemus litteris plenam fidem, sic et nostris adhibeatis fidem litteris creditiuam, quia per easdem nichil aliud quam veritatis testimonium perhibemus. Ceterum vestra sit in hoc industria circumspecta, ne sepe nominatos Helmicum et Johannem seu pro ipsis quempiam sinat super hiis ciues nostros predictos in vestra ciuitate de cetero molestare, nostrarum precum nostrique obsequii interuentu. Tantum pro nobis in hac parte facientes quantum pro vobis fieri velletis in casu simili vel maiori.
      Datum Rige in die Agate.

О.Л. Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae; starbel.by/dok/d315.htm, 2019.VII.03.