Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae


X–XIII вв. | XIV в. | XV в.

1252.[VII.29/VIII.01]. [Гольдинген]. Ландмейстер Тевтонского ордена в Германии, наместник великого магистра в Ливонии и Куронии Эберхард фон Зайне и епископ Куронии Генрих договариваются о строительстве замка близ слияния рек Мемель [Неман] и Данге: на протяжении 5 лет на строительство замка будет идти подать с 500 гакенов земли, а также все, что необходимо, с земель Ceclis, Negouwe, Pilsaten и Dovzare, за исключением земель Razze и Bartha, и кроме того, все, что необходимо, с земли Lammethin; по истечении же пяти лет указанные земли должны быть разделены на три части, одна часть - епископу Куронии, а две - братьям Тевтонского ордена [первый документ об основании замка и города на месте будущей Клайпеды].

Экземпляр, выданный со стороны Тевтонского ордена

Оригинал: в XIX в. находился в Кенигсбергском тайном архиве под сигнатурой Livländische Sachen. Schieblade LII, № 2. В настоящее время должен храниться в Geheimes Staatsarchiv Preußischer Kulturbesitz. Пергамен, к которому первоначально были привешены шесть печатей. Из них на момент первой публикации сохранялась только первая - Эберхарда фон Зайне, и четвертая - комтура Гольдингена.

Основные публикации: Index corporis historico-diplomatici Livoniae, Esthoniae, Curoniae oder Kurzer Auszug aus derjenigen Urkunden-Sammlung, welche für die Geschichte und das alte Staatsrecht Liv-, Ehst- und Kurland's [...] von den Ritterschaften Liv-, Ehst- und Kurland's zusammengebracht worden ist. Tl. 1. Vom Jahre 1198 bis zum Jahre 1449 incl. Dorpat – Riga, 1833. S. 26, № 100; Codex diplomaticus Prussicus. Bd. 1. Königsberg, 1836. S. 87–88, № 91; Liv-, esth- und curländisches Urkundenbuch nebst Regesten / Hrsg. von F. G. von Bunge. Abteilung 1. Bd. 1. 1093–1300. Reval, 1853. Col. 295–298, № 236 (регест: S. 66, № 266); Preussisches Urkundenbuch. Politische Abteilung. Bd. 1. H. 1 / Hrsg. von R. Philippi, C.P. Wölky. Königsberg, 1882. S. 200, № 261 (регест); Regesta historico-diplomatica Ordinis S. Mariae Theutonicorum 1198–1525. P. 2. Regesta Privilegiorum Ordinis S. Mariae Theutonicorum, Regesten der Pergament-Urkunden aus der Zeit des Deutschen Ordens. Göttingen, 1948. S. 17, № 123.

Латинский текст воспроизводится по изданиям "Codex diplomaticus Prussicus" и "Liv-, esth- und curländisches Urkundenbuch".

Экземпляр, выданный со стороны епископа Куронии

Оригинал: неизвестен.

Копия 1 (на латыни): список в составе пергаменного свитка XIV в. с текстами 15 курляндских грамот, который в 1833 г. хранился в Кенигсбергском тайном архиве под сигнатурой Spec. III, nr. 130 (Index, № 101). В дальнейшем получил сигнатуру Livländische Sachen. Schieblade LII, № 11, и в настоящее время должен храниться в Geheimes Staatsarchiv Preußischer Kulturbesitz.
Копия 2 (на средненижненемецком языке): список в составе Copiarium-а XIV в., хранившегося в собрании Kurländischen Provincial-Museum в Митаве (Index, № 3299).
Копия 3 (на немецком языке): список, изданный в книге "Sammlung einiger Denkwürdigkeiten von der Kgl. preussischen Immediat-Stadt Memel" (Кенигсберг, 1792).

Основные публикации: Sammlung einiger Denkwürdigkeiten von der Kgl. preussischen Immediat-Stadt Memel. Königsberg, 1792. S. 25-28, № 1 (по копии 3); Index corporis historico-diplomatici Livoniae, Esthoniae, Curoniae oder Kurzer Auszug aus derjenigen Urkunden-Sammlung, welche für die Geschichte und das alte Staatsrecht Liv-, Ehst- und Kurland's [...] von den Ritterschaften Liv-, Ehst- und Kurland's zusammengebracht worden ist. Tl. 1. Vom Jahre 1198 bis zum Jahre 1449 incl. Dorpat – Riga, 1833. S. 26, № 101 (регест по копии 1); Index corporis historico-diplomatici Livoniae, Esthoniae, Curoniae oder Kurzer Auszug aus derjenigen Urkunden-Sammlung, welche für die Geschichte und das alte Staatsrecht Liv-, Ehst- und Kurland's [...] von den Ritterschaften Liv-, Ehst- und Kurland's zusammengebracht worden ist. Tl. 2. Vom Jahre 1450 bis zum Jahre 1631 incl., mit einigen Anhängen. Dorpat – Riga, 1835. S. 276, № 3299 (регест по копии 2); Mittheilungen aus dem Gebiete der Geschichte Liv-, Ehst- und Kurland's. Bd. 4. Riga, 18492. S. 369-372, № 9 (по копии 2); Liv-, esth- und curländisches Urkundenbuch nebst Regesten / Hrsg. von F. G. von Bunge. Abteilung 1. Bd. 1. 1093–1300. Reval, 1853. Col. 297–300, № 237 (по копиям 1 и 2; регест: S. 66, № 267); Regesta historico-diplomatica Ordinis S. Mariae Theutonicorum 1198–1525. P. 2. Regesta Privilegiorum Ordinis S. Mariae Theutonicorum, Regesten der Pergament-Urkunden aus der Zeit des Deutschen Ordens. Göttingen, 1948. S. 17, № 124.

Латинский и средненижненемецкий текст (копии 1 и 2) воспроизводится по изданию "Liv-, esth- und curländisches Urkundenbuch".

Экземпляр, выданный со стороны Тевтонского ордена 29 июля 1252 г. (место выдачи не указано)

      Vniversis hanc litteram inspecturis frater Everhardus de Seyne, preceptor domus Theutonicorum per Allemaniam, vicem gerens magistri generalis in Lyuonia et Curonia ceterique fratres eiusdem Ordinis domus Theutonicorum Liuonie et Curonie, salutem in domino sempiternam.
      Nouerit vniuersitas vestra, quod venerabilis pater frater H. Ordinis fratrum Minorum Curoniensis episcopus ad edificationem castri in loco, vbi fluuii scilicet Memila et Danga confluunt, nobis in subsidium dedit censum de quingentis vncis videlicet de quolibet vnco duos lopones ad V. annos ab illo die, quo predictum edificium fuerit inchoatum, et quicquid proficui poterit nobis iusto modo prouenire de terris iam incultis videlicet Ceclis, Negouwe, Pilsaten et Dovzare, preter Razze et Bartha. Ita tamen quod cum predictas terras diuidi contigerit idem dominus episcopus in parte que eum contingit in eisdem terris tria allodia vbi sibi expedire videbitur possit edificare.
      Preterea quicquid proficui nobis potest prouenire iusto modo de Lammethin et aliis terris nondum subiugatis ad episcopatum Curonie spectantibus ad predictos V. annos in nostram cedet vtilitatem.
      Transactis vero quinque annis antedictis de omnibus predictis terris tercia pars cedet eidem domino episcopo et alie due partes nobis cedent sicut in litteris apostolicis est distinctum.
      Idem vero castrum cum suis et nostris hominibus edificabitur per primum annum communiter. Per sequentes vero quatuor annos idem castrum nos tenebimus et in nostris expensis conseruabimus.
      Finito etiam eodem primo anno sorte terciam partem ejusdem castri assignabimus domino episcopo memorato, in qua tercia parte sibi licebit et nobis in duabus partibus nostris quicquid voluerimus edificare, et hoc idem tam in pontibus quam in portis.
      Preterea infra terminum duorum annorum ab inchoacione predicti castri ciuitatem castro contiguam vna cum eodem episcopo construemus nisi terminum de communi consensu duxerimus prorogandum. In qua ciuitate aream pro edificatione maioris ecclesie et curia sua et canonicorum suorum et aliis vtilitatibus suis liberam eliget episcopus sepedictus. Consequenter eodem modo nos aream in duplo maiorem nobis eligemus et hoc tam nos quam idem dominus episcopus sine impedimento castri et fori faciemus. In quibus areis nobis licebit libere in nostra parte et domino episcopo in sua absque municionibus in omni iure et iuridiccione temporali quicquid utilitatis poterimus procurare. In reliqua vero parte ciuitatis nos duas partes et sepedictus episcopus terciam partem obtinebit cum omni iure et iuridiccione temporali. Saluis in omnibus hiis privilegiis et iuribus nostris, saluo etiam memorati domini episcopi jvre et iuridiccione spirituali.
      Ceterum dum contigerit predictum castrum edificari de terra castro contigua pari consilio et consensu quantum nobis et episcopo expedire videbitur reseruabimus indiuisam. Terras vero reliquas indiuisas prout expedire uidebimus tunc diuidemus.
      Insuper si casu predictum castrum amitti contigerit uel necessario dimitti nos ab ipso episcopo nec ipse a nobis aliquas expensas racione predicti castri factas aliquatenus requiremus, et protinus bona sua, que ad sepedictum castrum assignauit, ad ipsum libere reuertentur.
      Et ut hec rata permaneant presentem litteram sigillo nostro et sigillo preceptoris Lyuonie necnon commendatorum de Goldegin, de Velin, de Wenden et de Segewalt qui hiis interfuerunt duximus raborandam.
      Testes qui cum istis predictis interfuerunt sunt hii: frater Bertoldus, aduocatus quondam in Gerwia; frater Bernardus et frater Hermannus, aduocati fratrum in Curonia; frater Heinricus, aduocatus episcopi predicti; et frater Volpertus, necnon frater Conradus de Nurenberg, et frater Lvdewicus de Didenhove.
      Datum Anno domini MCCLII, quarto Kalendas Augusti.

Экземпляр, выданный со стороны епископа Куронии 1 августа 1252 г. в Гольдингене

      Frater Henricus, Dei gratia Curoniensis episcopus, Ordinis fratrum Minorum, universis, litteram praesentes inspecturis, salutem in Filio Dei vivi.
      Noverit universitas vestra, quod nos ad aedificationem castri in loco, ubi fluvii scilicet Memela et Danga confluunt, ad honorem Dei et dilatationem fidei orthodoxae, fratribus domus sanctae Mariae Theutonicorum dedimus in subsidium censum de quingentis uncis, videlicet de quolibet unco duos lopones ad V. annos, ab illo die, quo praedictum aedificium fuerit inchoatum, et quicquid profitui poterit eis iusto modo provenire de terris iam incultis, videlicet Cehtlisen, Pilsaten et Dovzeren, praeter Raze et Barta, ita tamen, quod cum praedictas terras dividi contigerit, nos in parte, quae nos contingit in eisdem terris, tria allodia, ubi nobis expedire videbitur, possumus aedificare.
      Praeterea quicquid profitui eis potest provenire iusto modo de Lammentin et aliis terris, nondum subiugatis ad episcopatum Curoniae spectantibus, ad praedictos V. annos in fratrum cedet utilitatem.
      Transactis vero V. annis antedictis, de omnibus praedictis terris tertia pars nobis cedet, et aliae duae partes fratribus praedictis, sicut in litteris apostolicis est distinctum.
      Idem vero castrum cum nostris et eorum hominibus aedificabunt per primum annum communiter, per sequentes vero IV annos idem castrum fratres tenebunt et conservabunt in suis expensis.
      Finito et eodem primo anno fratres sorte tertiam partem eiusdem castri nobis assignabunt, in qua tertia parte nobis licebit et ipsis in suis duabus partibus, quicquid voluerimus aedificare, et hoc idem tam in pontibus, quam in portis.
      Praeterea infra terminum duorum annorum ab inchoatione praedicti castri, civitatem castro contiguam una cum fratribus construemus, nisi terminum de communi consensu duxerimus prorogandum, in qua civitate aream pro aedificatione maioris ecclesiae, curia sua et canonicorum nostrorum et aliis utilitatibus nostris liberam eligemus. Consequenter eodem modo fratres aream duplo maiorem sibi eligent, et hoc tam nos quam fratres sine impedimento castri et fori faciemus. In quibus areis nobis libere licebit in nostra parte et fratribus in sua absque munitionibus in omni iure et iurisdictione temporali quidquid utilitatis poterimus procurare. In reliqua vero parte civitatis fratres duas partes et nos tertiam obtinebimus, cum omni iure et iurisdictione temporali. Salvis in omnibus hiis iure et iurisdictione nostra spirituali, salvis et privilegiis et iuribus fratrum eorundem.
      Ceterum cum contigerit praedictum castrum aedificari, de terra castro contigua pari consilio et consensu, quantum nobis et fratribus expedire videbitur, indivisum reservabimus, terras vero reliquas indivisas, prout expedire videbimus, dividemus.
      Insuper si casu praedictum castrum amitti contigerit vel necessario dimitti, fratres a nobis, nec nos a fratribus aliquas expensas ratione praedicti castri factas aliquatinus requiremus, et protinus bona nostra, quae ad praedictum castrum assignavimus, ad nos libere revertentur.
      Et ut haec rata permaneant, praesentem litteram sigillo nostro et C. praepositi ecclesiae nostrae duximus roborandum.
      Datum anno Domini MCCLII, cal. Augusti.

      Wi broder Henrich, von der Orden der Mynnerbrodere, von der genaden Gotis ein bisscop to Curlande, schriven allen Cristen luden, die desen brief sien of horen lesen, heil in des levendigen Godes Sone.
      Witlich si der meinheit, dat wi gegeven hebben to ener hulpe den broderen sente Marien des Dudesschen huses to her buwunge des huses in der stede, dar die watere, als die Memele und die Danghe to samen vliten, to der eren Godes und des rechten Cristengeloven to bredene, den tins von vijfhundert haken, als von iegelichen haken twe lope, to vijf iaren von dem dage, wannere die vorbenomede buwunge begonnen wirt, unde wat nut in in disse wiis mach geschin von den landen, die noch ungebuwet sin, als Cecklis und Megowe, Pilsaten und Dovzare, ane Radze und Bartha, also doch, wannere it sich geboret die vorgesproken lande to deilen, dat wi dan mogen buwen in uns deil, dat uns to geboret in den selven landen, drie vorwarck, war it uns aller bequemeste dunket.
      Vortmeir wat nut in mach komen von rechter wise von Lammantin und anderen landen, die to den bisschedome to Curlande to horent, die noch nicht betwungen sin, die solen vallen to den behoif der selven broderen, to den vorbenomeden vijf iaren.
      Wannere die vorgesproken vijff iare umme sin komen, von allen den vorgesproken lande so sal uns dat dridde deil to vallen, und die twe andere deil den broderen; also it in des pawes briven is gemaket.
      Die selve borg sal man mit unsen und mit iren luden gemeinlichen in dem yersten iare buwen; in den anderen vijr iaren solen die brodere die selve borg halden und behalden in irer kost.
      Wannere ock dat yerste iar um komen is, so solen die brodere mit eme late uns to deilen dat dridde deil der borg. In welikem dridden dele is uns erlovet, und in in iren twen delen, to buwene wat wi willen, und dat selve in den bruggen also wol, als in den porten.
      Vortmeir so sole wi mit den broderen buwen ein stat bi der borg binnen twen iaren von dem an beginne der borg; it en were, dat wi mit der gemeiner volbort den termpten to rade worden to lengene. In der stat so sole wi ein vri hovestede kisen um der buwunge der grotester kirken unses haves und der domheren hove und to andere unse nut. Dar na so solen die brodere kisen ene hovestede, twies groters, und dat sole wi alse wol als die brodere don, ane schade der borg und des marcktes. In welicken hovesteden uns in unsen deil und den broderen in iren is erlovet to scappene vri, wat nuttis dat wi mogen, in alleme rechte und tijtlicheme richte, ane vesten to buwene. In dem anderen deile der stat, dar solen die brodere twe deil und wi dat dridde behalden, mit alleme rechte und tijtlicheme richte; beheltnisse in allen dissen dingen unses geistlichen rechtes und richtes, und beheltnisse ock der brodere irer privilegien und ires rechtes.
      Vortmeir wannere it sich geboret die vorbenomede borg to buwene, so wil wi mit geliken rate und volbort behalden ungedeilet von dem lande, dat bi der borg is, also vele, als uns und den broderen nut dunket. Die andere lande, die noch ungedeilet sin, die wil wi deilen, wannere it uns even komet.
      Vortmeir weret, dat dit hus von geschichte vorlaren worde oder von nodes wegen verlaten worde, so en sole wi von den broderen, noch si von uns, en gene kost, die an die vorbenomede borg gelacht is, eisschen, und unse gude, die wi to der vorbenomeder borg to geteichent hebben, solen uns vri wider an vallen.
      Op dat disse ding vaste bliven, so hebbe wi dissen brief mit unsem ingesigele, und und hern Henriches, des prowestes unser kirken, besigelet, under den iaren unses Heren dusent twe hundert twe unde vijftich, in dem manede des Oysten.

О.Л. Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae; starbel.by/dok/d379.htm, 2020.II.09.