Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae


X–XIII вв. | XIV в. | XV в.

Белорусская силлабическая поэзия XVI–XVII вв.: varia

Мелетий Смотрицкий. На старожитныи клейноты их милостей княжат Окгинских и их милостей панов Воловичов

По изд.: Анталогія беларускай паэзіі. Т. 1. Мн., 1993. С. 69. Первая публикация: Евангелiе учителное, албо Казаня на кождую неделю и свята урочистые. През святого отца нашого Калиста архiепископа Константинополского и вселенского патрiарху пред двема сты лет по кгрецку написаныи, а тепер ново з кгрецкого и словенского языка на рускiй переложеныи. Евье, 1616. Л. 1 об. (Экземпляр Библиотеки АН Литвы).

Существуют три варианта «Евангелия учителного» 1616 года с разными посвящениями. Огинским и Воловичам см. также экземпляр РНБ в Санкт-Петербурге, I.4.9а (в); Соломирицким – ГПБ Украины, Кир. 536; Ходкевичам – РНБ в Санкт-Петербурге, I.4.10.

Посвящение Соломирицким подписано «Максентiем Смотриским». Другие имеют подпись: «Працею и старанем иноков общого житиа монастыря братского Виленского съшествiя Святого Духа» (Саверчанка I.В. Старажытная паэзія Беларусі. XVI – першая палова XVII ст. Мн., 1992. С. 44).

Двоякіи, под гелмом еднаким, клейноты
Знаменитыи ясне выражают цноты
Двох презацных фамілій, в один дом злучоных,
В славе, аж под самое небо, вывышоных.
Тут крест старожитного набоженства знаком
И статечнои веры в трафунку вшеляком.
Тут рада, тут ростропность местце свое мает
И як на небе месяц з звездами сіает.
Так ся тых преславныи домов блищат справы
И высоким их станом годныи забавы.
Тут стрелы преважную делность высведчают,
Тут сличный цнот огород реки поливают,
Которыи вод живых здроем обфитуют
И память з заплатою вечною готуют.

Мелетий Смотрицкий. На старожитный клейнот их м(и)л(о)стей княжатъ Соломирицкихъ

По факсимиле в изд.: Саверчанка I.В. Старажытная паэзія Беларусі. XVI – першая палова XVII ст. Мн., 1992. С. 220. Первая публикация: см. примечание выше.

Славу, в томъ старожитном и презацном дому
Квитнучую, и давныхъ от вѣковъ никому
Не тайную, клейноты в гирбахъ выражаютъ,
А цноту, дѣлность, вѣру сполне высвѣдчают.
Тымъ ся бовѣмъ зацныи домы прославляют
И праве под самое небо вывышаютъ.

Мелетий Смотрицкий. На старожитный клейнот их м(и)л(о)стей пановъ Ходкевичовъ

По факсимиле в изд.: Саверчанка I.В. Старажытная паэзія Беларусі. XVI – першая палова XVII ст. Мн., 1992. С. 219. Первая публикация: см. примечание выше.

Зацный домъ Ходкевичов, значныи клейноты
За высокiи здавна одѣдичилъ цноты,
Которыи тотъ славный славне домъ подносятъ
И праве, ажъ под небо самое выносятъ.
И в вывышаню его никгды не оустанутъ,
Поки мѣсяць и звѣзды свѣтити не престанутъ.

Андрей Мужиловский. Униты, як уж, лесте жалом воюють...

По изд.: Анталогія беларускай паэзіі. Т. 1. Мн., 1993. С. 72. Стихотворение найдено в рукописи "Отпис на лист униатов виленских..." (см.: Архив Юго-Западной России. Ч. 1. Т. 7. Киев, 1887. С. 266. Андрей Мужиловский (ок. 1580–1640) был слуцким протопопом, выступал против Брестской унии 1596 г. Написал также, помимо "Отписа", произведения "Антидотум" (1629), "Экзетис" (1629).

Униты, як уж, лесте жалом воюють,
Манею моцнять, благочестие псують.
Косою, лукавством вытинають кветы,
Ослою наострены Богу не петы.

Спиридон Соболь. На герб их милостей панов Стеткевичов

По изд.: Анталогія беларускай паэзіі. Т. 1. Мн., 1993. С. 74. Первая публикация: Апостол. Киев, друк. Спиридона Соболя, 1630. Л. 1 об. Экземпляр Российской национальной библиотеки в Санкт-Петербурге, 11.1.6а.

Две сердца ся споили, меч их розрывает,
Моц старожитных домов през то осведчает,
Которым варварскіи гуфы не зровнали.
Пойзри на гелм, обачиш як ся потыкали
Котвицы – теж веры статечнои знаком,
Як кгды окрут на ветры умоцнен троигаком,
А крест – церкви похвала, крест – верным оброна,
И тот есть Стеткевичов клейнот и корона.
Прето ж их слава в небо, як стрела, взносити
И на веки ся будет в людех голосити.

Иосиф Половка. На стародавный и пресвѣтлый герб ясневелможныхъ ихъ м(и)л(о)стей пановъ Могиловъ

По факсимиле в изд.: Саверчанка I.В. Старажытная паэзія Беларусі. XVI – першая палова XVII ст. Мн., 1992. С. 222. Первая публикация: Гісторія, албо Правдивое выписание святого Иоанна Дамаскина о житии святых преподобных отец Варлаама, Иосафа и о неверненю индиян. Кутеин, Богоявленская друкарня, 1637. Л. 1 об.

Якъ Н(е)бо, Слонце, Мѣсяцъ з свѣтлыми звѣздами,
Такъ тотъ Клейнотъ сияетъ з своими знаками,
Здавна свѣтячи в дому Могиловъ презацныхъ,
Набытый з вѣры, цноты и дѣлъ ихъ отважныхъ.
В болшой теперъ оздобѣ тот ся огледаетъ,
Кгды Петръ Могила Ц(е)рков вѣрне оуправляет.

Иоиль Труцевич. На старожитный гербъ ихъ м(и)л(о)стей пановъ Горбацкихъ, епикграмма

По факсимиле в изд.: Саверчанка I.В. Старажытная паэзія Беларусі. XVI – першая палова XVII ст. Мн., 1992. С. 222. Первая публикация: Новый Завет. Кутеин, 1652. Л. 1 об. Дефектный текст восстановлен в изд.: Анталогія беларускай паэзіі. Т. 1. Мн., 1993. С. 76 – по нескольким экземплярам, которые хранятся в РНБ в Санкт-Петербурге, III.7.8а, III.7.8б, III.7.8в.

Ясне свѣтятъ клейноты цныхъ Горбацкихъ дому,
Хоть жадного зе знаковъ: Горнего триону
Не маютъ: але же их цале оулюбила
Отчызна: з неба для нихъ Клейноты звабила.
Архіерейска митра естъ то Клейнот з неба,
В Гелмъ ю даетъ отчизна: бы юж не треба
Жадныхъ се штурмовъ земныхъ намнѣй [варов]ати, Самъ з Неба архіерей хочет рятовати.

Иоиль Труцевич. На старожитный герб их милостей панов Стеткевичов, епикграмма

По изд.: Анталогія беларускай паэзіі. Т. 1. Мн., 1993. С. 77. Первая публикация: Новый Завет. Кутеин, 1652. Л. 1 об. (микрофильм Нац. библ. РБ 09/579).

Стрела для крыжа чи крыж для стрелы роздарты
Так в кгротах, як в котвица, единаковы гарты.
Клейноты зобополне так ся улюбили,
Жесь и в един клейнот згодливе зместили.
Месяци зась для чого в кватырах се мають,
Завше еднак светят, пелня не чекают? –
Кгды меч хочет отчызне и церкви служити,
Мусят для компаніи месяци светити.

Неизвестный автор. Верши, або стихи до того, што читал, которым краегранесие сицево: хранися италіан

Анталогія беларускай паэзіі. Т. 1. Мн., 1993. С. 103. Стихотворение помещено в рукописи "Вопросы и ответы православному з папежником" (1603) (см.: Российская историческая библиотека. Т. 7. Памятники полемической литературы в Западной Руси. Кн. 2. СПб., 1882).

Хронологію старую прочитаючи,
розумети не трудно, писмо умеючи.
Анатолинская церков, яко статечне
На Христе фундованую веру сполечне
I з сынами своими неотменне держит,
Со Христом Господем збираючи не грешит.
Якось тут, в тых "Вопросех и ответех", читал,
И недаром на пятдесят главизн росписал.
Тиранского шаленства абым тя свободил,
Абысь з двема пятдесятниками не згорел.
Людскіе упорности огнем попаляет,
Ілия третего для покоры спасает.
А ты, православія, мужайся, народе,
Небесный цар завше с тобою ест и буде.

Неизвестный автор. Епикграмма на герб [Огинских]

По изд.: Анталогія беларускай паэзіі. Т. 1. Мн., 1993. С. 103. Первая публикация: Книга Нового Завета. Евье, 1611. Л. 2. Экземпляр РНБ в Санкт-Петербурге, 1.7.34а.

Крест ся Хрістов славою верных именует,
Им ся самым апостол хвалить росказует.
Тым ся знаком Божія церков украшает
И старожитных домов зацность вывышает.
Тым ся лукавых духов гуфы прогоняют
И варварских народов полки побеждают.
Щасливый дом Окгинских, который тот мает
Клейнот с продков поданый, и в ним ся кохает.
Кгды ж то знак набоженства и сталое веры,
Тым ся здавна их здобят сынове и дщеры.
А на том фундаменте вси цноты будуют,
Отчизне милой делным мужством услугуют.
Што звыкло безсмертную славу им еднати,
Которая на свете поты будет трвати,
Поки месяц и звезды свой бег справовати
И ночные темности будут просвещати.

Неизвестный автор. Крест ся Хрiстовъ славою вѣрных именует...

По факсимиле в изд.: Саверчанка I.В. Старажытная паэзія Беларусі. XVI – першая палова XVII ст. Мн., 1992. С. 218. Сокращенный вариант предыдущего стихотворения. Первая публикация: Дiоптра, албо Зерцало и выражене живота людского на том свете. Евье, 1612. Л. 2. Иногда приписывается переводчику "Диоптры" Виталию, но по творческой манере и лексике существенно отличается от его дошедших до нас стихотворений.

Крест ся Хрiстовъ славою вѣрных именует,
Им ся самым Апостолъ хвалить росказует.
Щасливый домъ Окгинскихъ, который тот мает,
Клейнотъ с продковъ поданый, и в ним ся кохает.
Што звыкло безсмертную славу им еднати,
Которая на свѣте поты будет трвати,
Поки м(е)с(я)ць и звѣзды свой бѣгъ справовати,
И ночные темности будуть просвещати.

Неизвестный автор. Верши прикладныи

По изд.: Анталогія беларускай паэзіі. Т. 1. Мн., 1993. С. 104. Стихотворение находится в рукописи "Посланiя до латин из их же книг" (ЦНБ АН Украины, Петров (Мих.), № 475 (1656). Л. 169 – 169 об. См.: Российская историческая библиотека. Т. 19. Памятники полемической литературы Западной Руси. Кн. 3. СПб., 1903. Стлб. 1306.

З якою пильностью бчела мед збирает,
Же у борти ледво ся затворяет,
С такою ж в тые книжки наношено
С писма римских докторов
Против фалшови отпоров.
Буди же того вдячон кождый,
А проси Бога о оборону завжды.
И писара тых книжок не забывай,
Абы его долже Бог ховал
И за працу ему живот вечный даровал.

Неизвестный автор. На зацный клейнот места его кролевской милости Могилева, герб, названый Вежа

По изд.: Анталогія беларускай паэзіі. Т. 1. Мн., 1993. С. 104. Там перепечатка из изд.: Историко-юридические материалы, извлеченные из актовых книг губерний Витебской и Могилевской. Вып. 8. Витебск, 1877. С. 406.

От могилок Могилов чому бы прозвано,
Вежу за герб пры праве Майдебурском дано?
С тых мер жебы мешканцы на смерть памятали,
А над цноту вышшого ничого не знали.
При совитой до Бога и до Пана вере,
Без одмены сталыми были в кождой мере
Даючи дань, повинность, почесть ведлуг стану:
Духовенству од души, а од тела пану.

Неизвестный автор. На герб их милостей панов Максимовичов-Ломских з Лущина

По изд.: Анталогія беларускай паэзіі. Т. 1. Мн., 1993. С. 104. Первая публикация: Духовныи беседы святого отца нашего Макария пустелника Египетского. Вильно, 1627. Л. 1 об.

Як на мору бурливем в найгоршій штурм, трвозе,
На котвицу жегляром надея по Бозе,
Так и церкви в утисках вед преследованья,
Часу клопотливого в свете жеглованья,
Одна в Бозе надея при статечной вере,
Тую кождый маючи щасливый в той мере.
Щасливым и дом Ломских з двух котвиц клейноту,
Которыми здобится од веков за цноту.
Бога любит, чтит кроля, ближняго як брата,
Сведком того котвица з котвицею знята
Троистым шнуром веры, любве и надеи,
В найгоршій штурм, навалность, без змены в релени.

Неизвестный автор. На старожитный клейнот их милостей панов Киселев з Брусилова

По изд.: Анталогія беларускай паэзіі. Т. 1. Мн., 1993. С. 105. Первая публикация: Молитвы повседневные. Вильно, 1635. Л. 1 об.

Намет к полю – од ветров боронит бурливых,
Намет зацных Киселов в нравах натарчивых.
Церковных и очизны и свойго притулком.
Жый, Киселю, отчизне и церкви ратунком.

Неизвестный автор. На старожитный клейнот их милостей панов Огинских

По изд.: Анталогія беларускай паэзіі. Т. 1. Мн., 1993. С. 105. Первая публикация: Новый Завет Господа нашего Исуса Христа. Вильно, 1641. Л. 1 об.

Крест раздартый гойности знаком завше бывает,
Месяц з звездою к небу дорогу указывает.
Врембов до фундаменту церкви заживано,
Стрелами зась отчизны значне оброняно.
Тым клейнотом Огинскіи здавна ся щитили,
Гды ж Богу, церкви, верне отчизне служили.

Иван Ужевич. Зблизка и здалека На гербъ панов Брыгаллѣровъ

По факсимиле в изд.: Яскевіч А.А. Старабеларускія граматыкі. Да праблемы агульнафілалагічнай цэласнасці. Мн., 1996. С. 264. Стихотворение размещено в рукописи "Граматыка Словенская. Зложена и написана трудомъ и прилежаніемъ Іоанна Ужэвича Словянина. Лѣта отъ нароженія Сына Божого 1645. Аррасъ" (второй список хранится в отделе рукописей Национальной библиотеки в Париже под № 3876).

Слушнеся в Гербѣ мѣсецы знайдують,
Гдыжъ Бригаллѣровъ цнотъ г[л]асность знакуют,
И звѣръ, который отвсюлся боронить,
Цноты и славы оныхъ же хоронить,
Кто зась Голуба добре уважаеть,
Людскость и щирость латво имъ признаеть.

Іоанъ Ужеви[чъ?] Словянинъ року 1645.