Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae


X–XIII вв. | XIV в. | XV в.

[1490].VI.18. Луцк. Игумен Пересопницкого монастыря Ларион свидетельствует, что с разрешения короля, а также митрополита и луцкого епископа Никифора обменял монастырское имение Чемерин на имение Дядьковичи, принадлежавшее старосте луцкому, маршалку Волынской земли Петру Яновичу.

Оригинал: AGAD. Archiwum Radziwiłłów. Dz. I. Zbiór pergaminów, dok. № 7375. Несвижская сигнатура: AR-174. Пергамен размерами 250 х 220, закладка для печатей 40 мм. Три печати на шнурах и шнуры еще от двух печатей.

Публикации: Археографический сборник документов, относящихся к истории Северо-Западной Руси. Т. 7, собранный в Несвиже и изданный П. Гильтебрандтом и А. Миротворцевым. Вильна, 1870. С. 28-29, № 16; Ліцкевіч А.У. Старабеларускія граматы XV ст. з Archiwum głównego akt dawnych у Варшаве // Здабыткі. Дакументальныя помнікі на Беларусі. Вып. 11. Мн., 2009. С. 23-26, № 12 (по микрофише оригинала).

В публикации АСД-7 дата неточна: 1564 г. В моей публикации в "Здабытках" неточно указано имя игумена: "Юрьи" вместо "Ларіон", и дата также прочитана неверно: видимо, я спутал кириллические цифры ѯ (60) и ч (90), поэтому предложил датировку 1459 или 1460 г. Между тем, существовала грамота о том же обмене имений Чемерин и Дядковичи и с тем же списком свидетелей, выданная луцким старостой, маршалком Волынской земли Петром Яновичем 18 июня 1490 г., см. d183. Около 1490 г. жили и свидетели грамоты, например луцкий епископ Никифор, Яцко Фалелей. По этой причине и настоящая грамота датируется 1490 г., хотя 7-й индикт соответствовал более раннему периоду – с 1488.IX.01 по 1489.VIII.31. Кириллические цифры заменены на арабские.

      Я [Ларіон], игумен Пересопницкии, сознаваю сим моим листом каждому доброму и потом будучому, кому его потреб будеть видети | або чтучи его слышати, што ж г(о)с(по)д(а)рь корол его м(и)л(о)сть жаловал менѣ, б(о)гомолца своег(о) сим манастиром Св(я)тое Пр(е)ч(ис)тое оу Пересо|пници, тым именемъ, которое ж придано к ц(е)ркви Божеи к тому манастирю, на имѧ Чемерин. З дозволенемъ ѡт г(о)с(по)д(а)ря короля его | м(и)л(о)сти и с митрополитовым, вл(а)д(ы)ки Луцкого Никифоровым мѣнѧл есми с паном Петрѡм Яновичѡм, старостою Луцким, маршал|ком Волынское земли, тым своим именем, што к тому манастиру придано, на имѧ Чемерин вечно и непорушно на его имене на Дѧдкови|чи, которое же ѡн купил оу земѧнина Волынского1 на имѧ оу Ванка Станковича Дѧдковского.
      А променил есми пану Петру | Яновичу, старосте Луцкому, маршалку Волынское земли, тое свое имѣнье на имѧ Чемерин вечно и непорушно со всим с тым, как и | сам есми тое имене Чемерин дрожал [sic], не ѡставлѧючи ани вымовлѧючи на себѣ ничого, и з людми, с четырма ч(е)л(о)в(е)ки, и с полми, и з дубровами, и сѣножатми, и з лесами, и з ставы, и з водами, и со всим с тым, што к тому именю прислушает. А тыи чѣтыри ч(е)л(о)в(е)ки, ѡтчичи мои, мають ему служити так, как и перед тым мнѣ служивали.
      А еще на то к тому именю ц(е)рк(о)вному придал мнѣ | пан Петръ Янович, староста Луцкии, десѧт коп гроши широкое личбы. А естли ѧ ис тое м[ен]ы2 выступлю, алюбо никоторыи | по мнѣ будучии теперь и на потом мели л бы тую мену рушѧти и в тое имене на имѧ Чемерин вступатисѧ, тогды ѧ алю|бо по мнѣ будучии королю двесте рублев заплатит, а тое имене Дѧдковичи я алюбо по мнѣ будучии мает подати пану Петру Яно|вичу, старосте Луцкому, так доброе и нарѧженое и столкими ж людми двадцѧт ч(е)л(о)в(е)ков и пѧт ч(е)л(о)в(е)ков ѡтчичов его а шесть | ч(е)л(о)в(е)ков похожих, как я в нег(о) взѧл.
      А што коли ѧ алюбо по мнѣ будучии наложить на тое имене на Дѧдковичи, дрожачи его в се|бе, тогды вси тыи наклады мои мает пан Петръ алюбо дѣти ег(о) поплатити мнѣ або по мнѣ будучему. А десѧть коп гроши | приданую ѧ або по мнѣ будучии мает вѣрнути пану Петру Яновичу. А што пан Петръ Янович наложит на тое имене на Чемерин | или што прибавит, дрожачи ег(о) в себѣ, тогды ѧ або по мнѣ будучии вси тыи наклады пану Петру поплатит, а тогды пан Петръ | Янович мает тое имене Чемерин подати мнѣ або по мнѣ будучему так доброе и нарѧженое и столкими ж людми с четырма | ч(е)л(о)в(е)ки ѡтчизными, как ѧ пану Петру дал.
      А при тѡм был вл(а)д(ы)ка Луцкии Никифѡр, а кн(я)зь Федоръ Четвертенскии, кн(я)зь Васи|леи Козечич, кн(я)зь Иван Путѧтич, городничии Луцкии Ѡлехно Порицкого с(ы)нъ, Ламан хоружии Луцкии, Яцко Фалилеи | и иньших людеи добрых было много.
      А про лепшую справедливость вышеписаных рѣчеи печат свою приложил есми к сему | моему листу и просил есми тых людеи добрых, которыи при том свѣдоцтвѣ были, абы печати свои приклали. И их м(и)л(о)сть | длѧ прозбы моеѣ печати свои приклали к сему моему листу.
      Псан в Луцку, июн(я) 18 ден, индик 7, | пѡд леты Бож…3 1000 лѣт и 400 лѣт и [90] лѣт…4

1 В рукописи: Волын Волынского. 2 Буквы "ен" не читаются из-за потертости. 3. Далее закладкой для печатей заслонены 10-12 букв. 4 Далее закладкой для печатей заслонены 7-8 букв.

На обороте записи: 1) Anno dni 1410... Zamiana imienia Czemierzyna od oyca [неразборчиво]. 2) № 4. Fasc. 3 Spraw Ołyckich.

О.Л. Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae; starbel.by/dok/d182.htm, 2018.XII.10.