Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae


X–XIII вв. | XIV в. | XV в.

1284.[V.18], ищьло было ѡт Р(о)ж(е)ства Г(оспод)нѧ до сего лѣта 1000 лѣтъ и двѣстѣ лѣтъ и ѡсмьдесѧтъ летъ и три лѣта, въ четвертое лето на Възнесенье Г(оспод)не. Смоленск. Князь Федор [Ростиславич] подтверждает торговый договор Смоленска с Ригой и Готским берегом [список A торгового договора 1229 г.], обращаясь к рижскому архиепископу [Иоганну I Лунену], магистру Ливонского ордена [Виллекину фон Ниндорфу] и ратманам Риги.

Оригинал подтвердительной грамоты: Латвийский государственный исторический архив в Риге (Latvijas Valsts vēstures arhīvs). Ф. 8. Оп. 3. Caps. A, № 72. Пергамен. На шелковом крученом шнуре красно-коричневого цвета подвешена вызолоченная серебряная печать князя Федора Ростиславича. На лицевой стороне ее изображение леопарда с поднятой лапой и лилией (?) на кончике хвоста, на оборотной надпись: [В]ЕЛ[И]КОГО КНЯЗЯ ѲЕДОР[А] [П]ЕЧАТ.
Копия 1: Латвийский государственный исторический архив в Риге (Latvijas Valsts vēstures arhīvs). F. 673. Оп. 4. Ящик (Kasten) 18. № 6a. Перевод на немецкий язык (XVII в.).

Список A торгового договора 1229 г.: Латвийский государственный исторический архив в Риге (Latvijas Valsts vēstures arhīvs). Ф. 8. Оп. 3. Caps. A. № 14. К грамоте подвешены две серебряные печати. На лицевой стороне печати князя Федора Ростиславича изображение леопарда с поднятой лапой и лилией (?) на кончике хвоста, на оборотной надпись в пять строк: ВЕЛ[И]|КОГО | КНѦЗ[Ѧ] | ѲЕДО[РА] | ПЕЧАТ. Печать идентична тем, которые подвешены к подтвердительной грамоте Федора Ростиславича за 1284 г. и к его же грамоте 1284 г. по судному делу о колоколе. На лицевой стороне печати смоленского епископа Перфирия надпись: ВЛДКЪ [С]МОЛЕН[Ь]|СКО[ГО], на оборотной надпись: ПЧАТ | ПЕРЬѲ|<...>. По мнению ряда ученых, в частности П. В. Петрухина, список A торгового договора 1229 г. основывается на исходном тексте, который был написан на средненижненемецком языке.

Основные публикации подтвердительной грамоты: Собрание государственных грамот и договоров. Ч. 2. М., 1819. С. 6, № 3; Сахаров И.П. Образцы древней письменности, снимки судебного письма русского, литовско-русского и малорусского (XII–XVIII вв.). СПб., 1841. Табл. IV; Liv-, Esth- und Curländisches Urkundenbuch nebst Regesten. Bd. 1. Reval, 1853. Стлб. 605–606, № 492; Смоленские грамоты XIII–XIV вв. / Подг. к печ. Т.А. Сумникова и В.В. Лопатин. М., 1963. С. 66–67; Иванов А.С., Кузнецов А.М. Смоленско-рижские акты: XIII в. – первая половина XIV в. Документы комплекса Moscowitica – Ruthenica об отношениях Смоленска и Риги. Рига, 2009. С. 614–623.

О литературе по спискам договора 1229 г. и о принципах определения их хронологии подробнее см. d210.

Электронная версия подтвердительной грамоты сделана по изданию "Смоленские грамоты". Разбивка на предложения и абзацы, а также расстановка знаков препинания выполнены мною.

Электронная версия списка А торгового договора 1229 г. также сделана по изданию "Смоленские грамоты", но с учетом некоторых более корректных чтений, указанных в последующей литературе. Опечатка "оучунити" исправлена по факсимиле оригинала. Нумерация статей сохранена. Кириллические цифры заменены на арабские.

Литография из кн.: Сахаров И.П. Образцы древней письменности, табл. IV.
Серебряная печать князя Федора Ростиславича, привешенная к подтвердительной грамоте 1284 г. Фото: Ivanovs A. Les actes vieux-russes des anciennes archives de la Municipalité de Riga. II. Recherches et publications. 2016.

      † Поклонъ ѡтъ кнѧзѧ ѡт Федора къ пискоупоу, | и къ мастероу, и къ ратманомъ.
      Што боуде|ть намъ речь съ пискоупомь или съ мастеро|мь, то ведаемъ сѧ мы сами.
      А вашомоу го|стеви сѣмо боуди поуть чистъ, а нашомоу | гостеви боуди къ вамъ поуть чистъ.
      А роубѣ|жа не дѣяти ни намъ в сѣбе въ Смоленьске, | ни вамъ в себе в Ризѣ и на Гоцьскомь березѣ | коупьцомъ.
      Си же грамота псана бысть, | ищьло было ѡт Р(о)ж(де)ства Г(оспод)нѧ до сего лѣта 1000 лѣ|тъ и двѣстѣ лѣтъ и ѡсмьдесѧтъ летъ и три | лѣта, въ четвертое лето на Възнесенье Г(оспод)не. |
      А тоу былъ въ Смолѣньске на мѣсте на кнѧ|жи на Федорове Аньдрѣи Михаиловичь кнѧ|зь, Артѣмии намѣстьникъ, Ѡстафии | Дѧдко, Микоула Дѧдковичь, Лаврѣнтии | намѣстьникъ вл(а)д(ы)чинъ, Мирославъ, Ѡле|кса Черныи, Тереньтеи таможникъ ветхыи, | Аньдрѣи попъ.
      А тоу былъ при докончаньи гра|моты сее Любрахтъ, посолъ ѡтъ мастера і, | а ѡтъ горожанъ Петръ Бѧртолть, а въ торговь|цихъ Федоръ Болковьникъ из Брюньжви|ка, Гелмикъ из Миштерѧ.
      А Моисѣи, пе|чатникъ кнѧжь Федоровъ, печаталъ.
      А Федо|рко, писець кнѧжь Федоровъ, псалъ.

На обороте записи: 1) Smolenske (почерком XIV в.); 2) Caps. "a" archivi secret № 72 (почерком XVIII в.).



Серебряные двусторонние печати смоленского князя Федора Ростиславича и смоленского епископа Перфирия, привешенные в 1284 г. к списку A торгового договора Смоленска с Ригой и Готским берегом. Собрание государственных грамот и договоров. Ч. 2. С. 5.

Список A торгового договора 1229 г. (готландская редакция)

       Что сѧ дѣетѣ по вѣремьнемь, то ѡтидето по вѣрьмьнемь. Приказано боудѣте добрымъ людѣмъ, а любо грамо|тою оутвѣрдѧть, како то боудѣте всемъ вѣдомъ или кто посль живыи ѡстанѣть1 сѧ.
      Того лѣт, коли Алъ|брахтъ, вл(а)д(ы)ка ризкии, оумьрлъ, уздоумалъ кнѧзѣ смольнескыи Мьстиславъ Д(а)в(и)д(о)въ с(ы)нъ, прислалъ въ Ри|гоу своего лоучьшего попа Ерьмея и съ нимь оумьна моужа Пантелья и-своего2 горда3 Смольнеска. Та | два была послъмь оу Ризѣ, из Ригы ехали на Гочкыи берьго тамо твердити миръ.
      Оутвьрдили миръ, | что былъ не мирно промьжю Смольньска и Ригы и Готскымь берьгомь, всемъ коупчемъ.
      Пре сеи миръ | троудили сѧ дъбрии людие: Ролфо ис Кашелѧ, Б(о)жи дворѧнинъ, Тоумаше смолнѧнинъ, аж бы миро былъ и | дъ вѣка. Оурѧдили пакъ миръ, како было любо Руси4 и всѣмоу латинескомоу языкоу, кто то оу Роусе гостить, на томь мироу, аж бы миръ твьрдъ былъ, тако былъ кнѧзю любо и рижанъмъ всемъ и всемоу латинеско|моу языкоу, и всемь темь, кто то на оустоко морѧ ходить, аж бы нальзлъ правдоу, то напсати, како то де|ржати Роуси съ латинескымь языкомѣ и латинескомоу языкоу съ Роусию то дѣржати. Аж быхъмъ | что тако оучинили, того5 Б(ог)ъ не даи, аж бы промьжю нами бои былъ, а любо ч(е)л(о)в(е)ка оубиють до см(е)рти, како | ч(е)л(о)в(е)ка то ѡтплатити, аж бы миръ не ръздроушенъ былъ: такъ платити, како то бы ѡбоимъ любо былы6.

      Зде починаеть сѧ правда.

      [1a] Аже боудѣть свободѣныи ч(е)л(о)в(е)къ оубитъ, 10 гривенъ серебра за голъвоу.
      [1b] Аже | боудѣте холъпъ оубитъ, 1 гривна серьбра заплатити.
      [1c] Оу Смольнѣскь тако платити, и оу Ризе, и на Го|тскомь берьзѣ.

      [2] Око, роука, нъга или инъ что любо по пѧти гривьнъ серьбра ѡт всѧкого платити: | за ѡкъ 5 серьбра, за роукоу 5 серьбра, за нъгоу 5 серьбра и за всѧкыи соуставъ пѧть гривьнъ серебра, за зоубъ 3 гривнъ7 серебра. И Смольньскь, и оу Ризѣ, и на Гочкомь березѣ.

      [3a] Кто биеть дроуга дѣревъ|мь, а боудѣте синь любо кровавъ: полоуторы гривны серебра платити емоу.
      [3b] По оухоу оударите: 3 | четвѣрти серебра.
      [3c] Послоу и попу что оучинѧть: за двое того оузѧти, два платежѧ.
      [3d] Аже кого оуранѧ|ть: полоуторы гривны8 серебра9, аже боудѣте без вѣка. Тако платити оу Смолѣнеске, и оу Ризѣ, и на | Гочкомь берьзѣ.

      [4a] Аже извинить сѧ роусинъ оу Ризе или на Гочкъмь березе, оу дывоу10 его не сажати. |
      [4b] Аже извинить сѧ латининъ оу Смольнѣскѣ, не мьтати его оу погрѣбъ. Аже не боудѣтѣ порукы, | то оу жельза оусадить.

      [5a] Аже латининъ дасть роусиноу товаръ свои оу дълго оу Смольнске, заплати|ти немчиноу11 пьрвѣе, хотѧ бы инъмоу комоу виноватъ былъ рооиноу12.
      [5b] Тако оузѧти роусиноу оу | Ризѣ и на Готскомь березѣ.

      [6a] Аже розгнѣваеть сѧ кнѧзѣ на своего ч(е)л(о)в(е)ка, а боудѣте винъватъ немчи|цю роусинъ, а ѡтимьть кнѧзѣ все женоу и дѣти оу холъпство: пѣрвое платити емоу латинину, | а по томь кнѧзю какъ любо съ своимь ч(е)л(о)в(е)к(о)мь.
      [6b] Такоу правдоу възѧти роусиноу оу Ризѣ и на Го|чкъмь березѣ.

      [7a] Аже латининъ дасть кнѧжю хълопоу въ заемъ или инъмоу доброу ч(е)л(о)в(е)коу а оумре|те, не заплативъ, а кто емльть его ѡстатъкъ, томоу платити немчиноу.
      [7b] Такова правда оу|зѧти роусиноу оу Ризѣ и на Гочкомь березѣ.

      [8a] Роусиноу не оупирати латинина ѡднемь послу|хомь, аже не боудѣтѣ двою послоухоу – ѡдиного немчича, а дроугого роусина, добрыхъ людии.
      [8b] Та|ко латининоу не пьрьпрети роусина, аже не боудѣть послоуха роусина, а дроугого немчина оу Ризѣ | и на Гочкомь березѣ13.

      [9a] Роусиноу не вѣсти латинина ко жельзоу горѧчемоу, аже самъ въсхочетѣ.
      [9b] А ла|тининоу тако роусина не вести, аже самъ въсхочете.

      [10a] Роусиноу не звати латина на полѣ битъ сѧ | оу Роускои земли. А латининоу не звати роусина на полѣ бито сѧ оу Ризѣ и на Готскомь березѣ.
      [10b] Аже латинескии гость биеть сѧ мьжю събою оу Роускои земли любо мьчемь, а любо дѣревъмь, кнѧзю то | не надобе мьжю събою14 соудити.
      [10c] Тако аже роускии гость биеть сѧ оу Ризѣ или на Гочкомь березе, латине то | не надъбѣ, ате промьжю събою оурѧдѧте сѧ.

      [11a] Аже застанете роусинъ латинеского ч(е)л(о)в(е)ка своею15 женъю, за то | платити гривьнъ 10 серебра.
      [11b] Тако оучинити роусиноу оу Ризѣ и на Гочкомь берьзѣ, платити.

      [12a] Аже ла|тинескыи ч(е)л(о)в(е)къ оучинить насилие свободнь жене, а боудѣть пьреже на неи не былъ сорома, за то платити | гривьнъ16 5 серебра.
      [12b] Тая правда оузѧти роусиноу оу Ризѣ и на Готескомь березе.
      [12c] Аже боудѣте пьрвѣе на | нѣи17 съръмъ былъ, взѧти еи гривна серьбра18 за насилие.
      [12d] Аже насилоуеть робѣ, а боудоуть на на19 него послоу|си, дати емоу гривна серебра.
      [12e] Такова правда оузѧти роусиноу оу Ризѣ и на Гочкомь березѣ.

      [13] Аже мьжю роу|синомь и латинескъмь свѧжеть дроугъ дроуга без вины, за то платити 3 гривны сербра20.

      [14a] Аже боудѣте роу|синоу платити латинескомоу, а не въсхъчеть платити, то ть латинескомоу просити дѣтского оу тиоу|на.
      [14b] Аже дасть наемъ дѣтьскомоу, а не исправить за 8 днии товара оу роусина, то ть дати емоу на събѣ пороу|ка.
      [14c] Аже смолнѧне не дадоуть емоу въль, смолнѧнъмь платити самымъ дългъ платити.
      [14d] Тая правда оу|зѧти роусиноу оу Ризѣ и на Гочкомь березе.

      [15] Аже тиоунъ21 оуслышить латинескыи гость пришелъ, послати | емоу люди с колы пьревѣсти товаръ, а не оудѣржати емоу. Аже оудѣржить, оу томь сѧ можете оучини|ти пагоуба.

      [16a (18a)] Которыи вълъчанинъ възмьть латиньскыи товаръ чересъ вълъкъ вѣсти, а что погынеть | ѡт того товара, что емоу приказано, тъ22 платити всемъ вълъчанъмъ.
      [16b (18b)] Тая правда Роуси оузѧти оу Ризѣ | и на Гочкомь березѣ.

      [17a (19a)] Аже латинескии придѣть къ городоу, свободно23 емоу продавати, а24 противоу того не мо|лвити никомоу же.
      [17b (19b)] Тако дѣлати Роуси оу Ризѣ и на Гочкомь березе.

      [18a (20a)] Аже латинескии оусхочеть ехати | и-Смольнеска25 своимь26 товаромь въ иноу стороноу, про то его кнѧзю не дѣржати, ни иномоу никомоу же. |
      [18b (20b)] Тако роусиноу ехати изъ Гочкого бѣрѣга дъ Травны.

      [19a (21a)] Аже роусинъ коупить оу латинеского ч(е)л(о)в(е)ка това|ръ, а възмьть к собѣ, то ть латинескомоу не взѧти товара на оуспѧть, роусиноу томоу платити.
      [19b (21b)] Тако | роусиноу не оузѧти оу латинеского товара своего ѡпѧть, платити емоу.
      [19с (21с)] Роусиноу не звати латинеско|го на иного кнѧзѧ соудъ, лише предъ смольнеского кнѧзѧ, аже самъ въсхочете, тъ ть идѣть.
      [19d (21d)] Тако латинеско|моу не звати роусина27 на иныи соудъ, лише оу Ригоу и на Гочкыи берего.

      [20a (22a)] Роусиноу не ставити на латинеского | дѣтьского, не явивъше старость латинескомоу. Аже не слоушаеть старосты, то ть можеть на него дѣткого28 приставити.
      [20b (22b)] Тако латинескомоу на роусина не ставити бирица оу Ризѣ, ни на Гочкомь бѣрезѣ.

      [21a (30a)] Латине|скомоу есть вълно оу Смольнеске которыи товаръ хъчьть коупити бес пакости.
      [21b (30b)] Тако дѣлаіти29 Роуси оу Ризѣ и на Гочкомь березѣ.

      [22a (32a)] Латинескомоу не ехати на въиноу съ кнѧземь, ни съ Роусию. Аже самъ хъчьть, то ть | едѣть.
      [22b (32b)] Тако роусиноу не ехати съ латинескымь на въиноу ни оу Ризѣ, ни на Гочкомь березѣ. Аже хо|четь самъ, тъ ть едѣть.

      [23 (33)] Которыи роусинъ или латинескыи имьть татѧ, надъ тѣмь емоу своя вълѧ: | камь его хочеть, тамъ дѣжеть.

      [24a (34a)] Ни ѡдиномоу же роусиноу не дати пересоуда оу Ризѣ, ни на Гочкомь бе|резѣ. Тако латинескомоу оу Роускои зѣмли не дати пересоуда | никомоу же.
      [24b (34b)] Которое ѡроудие30 доконь|чано боудѣть оу Смольнескь мьжю Роусию и мьжю латинескимь языкомь пьредъ соудиями и пьредъ до|брыми людми, боль того не починати оу Ризѣ и на Гочкомь березѣ. А что боудѣть дъкончано оу Ризѣ | и на Гочкомь берьзе перьдъ соудиями и пьрьдъ дъбрыми людми, того оу Смольнскѣ не починати.

      [25a (31a)] Всѧкому | латинескомоу ч(е)л(о)в(е)коу свободѣнъ путе из Гочкого берега до Смольнеска без мыта.
      [25b (31b)] Тая правда есть Роуси изъ Смольнеска до | Гочкого берега.

      [26 (17)] Како тако боудѣте, како придоуть латинескии31 гость оу городъ с волока, дати имъ кнѧгини поставъ части|ны. Тиоуноу на вълъцѣ дати роукавицѣ, аж бы товаръ пьревьзлъ без дѣржания.

      [27 (24)] Латинескомоу дати ѡт двою копию | въску вѣсцю коуна смольнеская.

      [28a (25a)] Коупить латинескыи гривноу золъта32, дасть вѣсити, дати емоу вѣсцѣ33 ногата смо|льнеская.
      [28b (25b)] Аже продасть, не дати ничего33a же.

      [29a (26a)] Аже латинскии коупить соуды серебреные, дати емоу вѣсцю ѡт гривны се|ребра по ногатѣ смольнескои.
      [29b (26b)] Аже продасть, не дати ничего же.

      [30a (27a)] Аже латинескии коупить гривну34 серебра, дати емоу вь|сцю двѣ векши.
      [30b (27b)] Аже продасть, не дати ничего же.

      [31 (28)] Аже латинескии дасть серебро пожигати, дати емоу ѡт гривны сере|бра коуна смольнеская. [л. 1 об.]

      [32 (29)] Аже капь, чимь то весѧтѣ, излъмльна боудѣте, а любо льгче боудѣть, то ть споускати ѡбѣ въдино35 мьсто, | что лѣжить оу С(вя)тое Б(огороди)це на горе, а дроугая оу латинескои ц(е)ркви – ѡбѣ ровнати.

      [33a (16a)] Аже латинескыи гость | смолнѧны36 приедѣть на вълъкъ, то ть мьтати жеребѣи, кого на пьрьдъ вѣсти ко Смольньскоу.
      [33b (16b)] Аже боу|доуть людие из ыное земль, тьхъ посль вѣсти.
      [33c (16c)] Тая правда оузѧти Роуси оу Ризѣ и на Гочкомь бе|резѣ.

      [34 (36)] Пискоупъ ризкии, мастьръ Б(о)ж(и)хъ дворѧнъ и вси земледѣржци, ти дають Двиноу свободноу | ѡт вьрхоу и до низоу въ мъре, и по въдѣ и по бѣрегоу. Всемоу латинескомоу языкоу и Роуси – кто правы|и купьчь есть – ѡт морѧ даемо свободно: кто хочете по Двине ехати оу вьрхъ или оу низъ.

      [35a (37a)] Оу кого сѧ избиеть | оучанъ а любо челнъ, Б(ог)ъ того не даи, или оу роусина или оу латинеского, оу тѣхъ вълъсти, кто сю свободоу | далъ, товаръ его свобонъ на въдѣ и на беререзѣ37, бес пакости всѧкомоу. Товаръ, иж то потоплъ, брати оу | мьсто своею дроужиною из воды на берего.
      [35b (37b)] Аже надобѣ емоу болше помъчи, то ть наимоуи при послоусѣхъ. | Кто былъ тоу, то боудѣте послоухъ. Что имъ посоулишь, то даи, а болѣ не даи.
      [35c (37c)] Тая правда латинескомоу | възѧти оу Роускои земли: оу вълъсти кнѧзѧ смольнеского, и оу полотьского кнѧзѧ вълъсти, и оу витьбеско|го кнѧзѧ вълъсти.

      Коли сѧ грамота псана, ишлъ38 былъ ѡт Р(о)ж(де)ства Г(о)с(под)нѧ до сего лѣта 1000 лѣт и 200 лѣт и 8 лѣт и 20. |
      Подъ пискоупомь ризкимь провстъ Яганъ, мастьръ Вълквинъ, Б(о)жии дворѧнинъ, и подъ горожаны ризѣ|скими, прѣдъ всеми латинескими коупци.
      Сѧ грамота оутвьржена всехо коупьче пьчатию.
      Се ороудие и|справили оумнии коупчи: Регньбодѣ, Дѣтѧртъ, Адамъ; то были горожане на Гочкомь березе. |
      Мьмьбернь, Вредрикъ Доумбѣ – ти были из Любка.
      Гиндрикъ Готь, Илдигьрь – та два была и-Съжата.
      Конра|тъ Шхель, ѡдѣ Яганть Кинть – та два была из Мюньстьрѧ.
      Бернѧрь, ѡдѣ Вълкерь – та два была изъ Грюнигь. |
      Ермьбрьхть, ѡдѣ Албрахтъ – та два была из Дортмьнѧ.
      Тиндрикъ39 Цижикъ из Бремьнь.
      Албрахтъ Слоукъ, | Бернѧртъ, ѡдѣ Валтърь, ѡдѣ Албрахтъ Фоготь – то были горожане оу Ризѣ.
      И инехъ много оумныхъ добры|хъ людѣи.
      Которыи роусинъ или латинескыи противоу40 сее правды мълвить, того почьсти за лихии | моужь.
      Сѧ грамота есть выдана на Гочкомь берьзѣ пьрьдъ роускимь посломь и пьрьдъ всеми лати|нскими коупци.

1 ѣ исправлено на ь. 2 ис своего. 3 Так в рукописи. 4 у исправлено из о. 5 г исправлена из т. 6 Так в рукописи. 7 Так в рукописи. 8 Между и і в пятно от какой-то буквы, стертой, возможно, самим писарем. 9 В рукописи: сер ебра. 10 Вместо: дыбоу. 11 На е клякса. 12 Так в рукописи. 13 з (зело) исправлена из т. 14 В верхней части б клякса. 15 съ своею? 16 ь похожа на в из-за наплыва чернил в верхней ее части. 17 ѣ исправлена из ь. 18 То же, что в сноске 16. 19 Так в рукописи. 20 Так в рукописи. 21 В рукописи: ти оунъ. 22 Перед тъ слабый желтый контур от а. Смыто, вероятно, писцом. 23 д исправлена из б. 24 Перед а слабый контур букв от начала какого-то: бе. Смыто, вероятно, писцом. 25 Ис Смольнеска. 26 съ своимь. 27 о исправлена из и. 28 Так в рукописи. 29 Так в рукописи; і написана теми же чернилами по смытой е. 30 Между ѡ, р, о следы ржавчины. 31 Между двумя и в окончании – клякса. 32 з (зело) исправлена из ѡ, т. 33 Так в рукописи. 33а ч исправлена из н. 34 у исправлена из о. 35 въ одино. 36 съ смолнѧны. 37 Так в рукописи. 38 исшло. 39 Вместо Гиндрикъ см. списки B и C. 40 в исправлена из п.

На обороте записи: 1) Smolensker Recht vnnd vertragk | mitt der Stadt Riga vnnd Goth|landt vffgericht Ao 1228 (почерком XVII в.; 2) Smolensker Recht und Vertrag mit der Stadt Riga u Gottlandt aufgerichtet Ao 1128; № 14, Caps a, archivi secret (почерком XVIII в.).

О.Л. Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae; starbel.by/dok/d211.htm, 2019.I.04/08/09/14/17/23/31.