Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae


X–XIII вв. | XIV в. | XV в.

[Не ранее 1338.XI.01]. [Смоленск]. Смоленский князь Иван Александрович подтверждает торговый договор Смоленска с Ригой и Готским берегом [список C торгового договора 1229 г.] по тому, как докончал его дед, и по старым грамотам, а также по докончанью князя Гедимина и его сыновей Глеба и Ольгерда.

Оригинал подтвердительной грамоты: Латвийский государственный исторический архив в Риге (Latvijas Valsts vēstures arhīvs). Ф. 8. Оп. 3. Caps. A. № 18 (в "Смоленских грамотах" 1963 г. указана сигнатура: Ф. 1. Caps. B, № 25a). Бумага, водяной знак типа арбалета (применявшийся на бумаге итальянского производства с 20-х гг. XIV в.). Печать не сохранилась, от нее осталось отверстие в нижней части грамоты. В XIX в. прорисовка печати была опубликована. Как писал А. Б. Лакиер в 1855 г.: "При этом необходимо упомянуть о желто-восковой, на малиновом шелковом шнуре привешенной, печати к договорной грамоте смоленского князя Ивана Александровича с Ригою. На одной стороне этой печати изображен крест, а на другой персона, одетая в епанчу, и в латах, и идущая с булавою от правой стороны к левой. Вокруг надпись, которую разобрать, несмотря на все усилия, нельзя: по очертанию букв она не русская и, вероятно, принадлежала представителям города Риги, скрепившим этою печатью обещание соблюдать трактат со стороны Риги. Доказательством того служит как форма креста нерусская, так и одеяние на персоне: оно совершенно рыцарское" (Лакиер А.Б. Русская геральдика. Москва, 1990. С. 72, табл. IV, рис. 9).

Список C торгового договора 1229 г.: Латвийский государственный исторический архив в Риге (Latvijas Valsts vēstures arhīvs). Ф. 673. Оп. 4. Ящик (Kasten) 18. № 1. Список первой половины XIV в. Печати нет, и неясно, существовала ли она.

Основные публикации подтвердительной грамоты: Собрание государственных грамот и договоров, хранящихся в государственной коллегии иностранных дел. Часть вторая, служащая дополнением к первой. Москва, 1819. С. 10–11, № 8 (дата: между 1330 и 1359 годами); Сахаров И.П. Образцы древней письменности, снимки судебного письма русского, литовско-русского и малорусского (XII–XVIII вв.). СПб., 1841. Табл. V (литографический снимок); Liv-, esth- und curländisches Urkundenbuch nebst Regesten / Hrsg. von F. G. von Bunge. Abteilung 1. Bd. 2. 1301–1367. Reval, 1855. Стлб. 332–333, № 796 (дата: ums Jahr 1340); Лазаревский И., Утин Я. Собрание важнейших памятников по истории древнего русского права. СПб., 1859. С. 35–36; Аристов Н.Я. Хрестоматия по русской истории. Варшава, 1870. Стлб. 760, № 193; Голубовский П.В. История Смоленской земли до начала XV столетия. Киев, 1895. С. 121; Смоленские грамоты XIII–XIV вв. / Подг. к печ. Т.А. Сумникова и В.В. Лопатин. М., 1963. С. 69–72 (дата: "нам представляется, что такая особенность почерка, как сочетание ч с глубокой чашей и старых типов н и и, позволяет несколько отодвинуть время возможного написания грамоты к началу княжения Ивана Александровича"); Иванов А.С., Кузнецов А.М. Смоленско-рижские акты: XIII в. – первая половина XIV в. Документы комплекса Moscowitica – Ruthenica об отношениях Смоленска и Риги. Рига, 2009. С. 654–666 (дата: не ранее 1 ноября 1338 г. – не позднее 1341 г.); Столярова Л.В., Каштанов С.М. Книга в Древней Руси (XI–XVI вв.). Москва, 2010. С. 96–99 (описание водяного знака, дата: "скорее после нападения на Смоленск брянского князя Дмитрия Романовича в 1333/34 г.").

О литературе по спискам договора 1229 г. и о принципах определения их хронологии подробнее см. d210.

Электронная версия подтвердительной грамоты сделана по факсимиле и по изданию "Смоленские грамоты". Разбивка на предложения и абзацы, а также расстановка знаков препинания выполнены мною.

Электронная версия списка C торгового договора 1229 г. сделана по изданию "Смоленские грамоты". Кириллические цифры заменены на арабские.

Фото: Смоленские грамоты, с. 71.
Прорисовка: Собрание государственных грамот и договоров, с. 11: "К сей грамоте, писанной на тряпичной бумаге уставом, привешена на малиновом шелковом снурке следующая желтаго воска двухсторонняя печать".

      ‡ Се ѧзъ кнѧзь великии смоленьскыи Ива|нъ Олександровичь, оунукъ Глѣбовъ, | докончалъ есмь с братомь своимь с мѣ|стерѣмь с ризьскимь, и съ п(и)с(ку)п(о)мь, и с ры|дѣли, и с ратманы, и со всѣми рижаны, | што подъ его рукою.
      Докончалъ есмь | по дѣда своего докончанью и по стары|мъ грамотам.
      Докончалъ есмь по то|му докончанью, како то брат мои старѣ|ишиї Кедименъ докончалъ и его дѣти | Глѣбъ и Алкердъ.
      Ездити немцемь в домъ | С(вя)тѣи Б(огороди)це и ко мнѣ, а мнѣ блюсти, какъ и своег | смолнѧнин. А моимъ ездити в Ригу, а мѣсте|рю и ратманомъ блюсти моег смолнѧнин, | какъ своег немчина.
      А приездили ко мнѣ | на докончанье из Риги ѡт местѣрѧ Пь|сковъ, Б(ож)иї дворѧнин, а ѡт ратманъ Иванъ | папъ.
      На том на всѣмь цѣловалъ есмь кр(е)стъ к брат къ своему к мѣстерю, а они цѣло|вали ко мнѣ кр(е)стъ мѣстеревою д(у)шею | и п(и)скуплею.

На обороте запись: Der Smolensker Fürsten Iwan Alexandrowitsch... confirmation denmals vor Riga mit lifländische Herrnmeister und der... Ao 1228 (почерком XVIII в.).



Изображение святого с книгой в руке, сделанное чернилами в левом верхнем углу списка C торгового договора 1229 г. Фото: Ivanovs A. Les actes vieux-russes des anciennes archives de la Municipalité de Riga. III. Approches méthodologiques pour leur étude et leur publication. 2016.

Список C торгового договора 1229 г. (готландская редакция)

       Что сѧ дееть по веременемь, то ѡтидеть по веременемь. Приказано будеть добрымъ людѣмъ, а любо грамотою оутвьрдѧть, како то буде|ть всемъ ведомо или кто после жывыи останеть сѧ.
      Того лѣт, коли Алъбрахтъ, вл(а)д(ы)ка ризькии, оумерлъ, оуздумалъ кнѧзь смо|леньскыи Мстиславъ Д(а)в(и)д(о)въ сс(ы)нъ1, прислалъ оу Ригу своего луцшего попа Еремьѧ и с нимь оумна мужа Пантелѣѧ изъ | своего города Смольнска. Та два была посломъ оу Ризѣ, из Ригы ехали на Гочкыи берегъ тамо твьрдити миръ.
      Оутвьрдили | миръ, что было не мирно промежю Смольнска и Ригы и Готскымь берегомь, всемъ купцемъ.
      Про сеи миръ трудили сѧ добрии людие: Ролфъ ис Кашлѧ, Б(о)жии | дворѧнинъ, Тумашь смолнѧнинъ, аже бы миръ былъ и до века. Оурѧдили пакъ миръ, како | было Русии любо и всему латиньскомоу ѧзыку, кто оу Русь гостить, на томь миру, аж бы твьрдъ былъ миръ, тако было кнѧ|зю2 любо и рижаномъ всемъ и всему латинскому ѧзыку, и всемъ темъ, кто на оустокъ морѧ ходить, аж бы налезлъ правду, то напсати, | како то дѣржати Руси со латинскымь ѧзыкомь и латинскому ѧзыку со Русию то держати. Аж быхомъ что тако оуцинили, того | Богъ не даи, аж бы промежи нами бои былъ, а любо ч(е)лов(е)ка оубиють до см(е)рсти3, како ч(е)лов(е)ка то ѡтплатити, аж бы миръ не розрушенъ былъ: | тако плати4, како то бы обоимъ любо было.

      Зде починает сѧ правда.

      [1a] Аже будеть свободныи ч(е)лов(е)къ оубитъ, 10 гривенъ серебра за голов. |
      [1b] Аже будеть хотелъ погубити, 1 гривна себра5 платити.
      [1c] Оу Смоленске тако платити, и оу Ризѣ, и на Гоцкомъ березѣ.

      [2] Око, рука, нога | или ино что любо, по пѧти гривенъ серебра ѡт всѧкого платити: за око 5 серебра, за руку 5 серебр6, за ногу 5 серебра и за всѧкыи сустав 5 себра7. | За зубъ 3 серебра. И Смоленске, и оу Ризѣ, и на Гочкомь березѣ.

      [3a] Кто биеть друга деревомь8, а будеть с нимь9 любо кровавъ: полъторы серебра платит | ему.
      [3b] По оухоу оударить: 3 ч(е)твьрти10 серебра.
      [3c] Послу и попу что11 оуцинѧть: за двое того оузѧти, два платежа.
      [3d] Аже кого оурѧнѧть12: полъторы гривны | серебра, аже будеть без века. То платити оу Ризѣ, и оу Смоленске, и в Ризѣ, и на Гочкомь березе.

      [4a] Аже извинит сѧ русинъ оу Ризѣ или на Гочкомь | березе, оу дыбу его не сажати.
      [4b] Аже извинит сѧ латининъ оу Смоленске, не метати его оу погребъ. Аже не будеть порукы, то оу зельза | оусадите.

      [5a] Аже латининъ дасть русину оу дологъ товаръ свои оу Смоленске, заплатити13 немчину первее, хотѧ бы иному кому | виноватъ былъ русину.
      [5b] Тако оузѧти русину оу Ризе и на Гоцкомь березе.

      [6a] Аже розгнѣвает сѧ кнѧзь на своего ч(е)лов(е)ка, а будеть вино|ватъ немчицю русинъ, а ѡтиметь кнѧзь все14, жену и дѣти оу холопство: первое платити ему латинину, а по томь кнѧзю15 ка|ко любо своимь16 ч(е)лов(е)к(о)мъ.
      [6b] Таку правду взѧти русину оу Ризе и на Гоцкомь березе.

      [7a] Аже латининъ дасть кнѧжю холопу во заимъ или и|ному добру ч(е)лов(е)коу а оумр(е)ть, не заплативъ, а кто емлеть его останокъ, тому платити немчину.
      [7b] Такова правда оузѧти роуси|ну оу Ризе и на Гоцкомъ березе. |

      [8a] Роусину не оупирати латинина однемь послухомь, аже не будеть двою послуху – одиного не|мцича, а другого русина, добрыхъ людии.
      [8b] Тако латининоу не перепрети русина, аже не будеть послуха русина, а другого17 немцина | оу Ризе и на Гоцкомь березе.

      [9a] Русину не вести латинина ко железу горѧцему, аже самъ восхочеть.
      [9b] А латинину тако русина | не вести, аже самъ восхочеть.

      [10a] Русину не звати латинана18 на поле бит сѧ оу Русьскои земли. А латинину не звати русина на поле бит сѧ | оу Ризе и на Гоцкомь березе.
      [10b] Аже латинскыи гость биет сѧ межи собою оу Рускои земли любо мецемь или деревовомь19, кнѧ|зю20 то не надобе, сами межю собою судити.
      [10c] Тако аже рускыи гость биет сѧ оу Ризе или на Гочкомь березе, латине то не надо|бе, атъ сами промежи [...]21 оурѧдѧт сѧ.

      [11a] Аже застанеть русинъ латинского ч(е)лов(е)ка оу своие жены, за то платити 10 серебра.
      [11b] Таѧ правда | дати русину оу Ризе и на Готскомь березе, платити.

      [12a] Аже латинскыи ч(е)лов(е)къ оуцинить насилие свободне жене, а будеть переже на не|и сорома не было, за то платити 10 серебра.
      [12b] Таѧ правда русину взѧти оу Ризе и на Гочкомь березе.
      [12c] Аже22 будеть первее на неи соромь былъ, взѧти е23 гривна серба24 за насилие.
      [12d] Аже насилуеть | робе, а | буду|ть послу|си25, дати | ему грив|на сереб|ра22 [...]26.

      [13] Аже межю русиномь и лати|нскомъ свѧжеть другъ друга без вины, за то платити гривны27 3 серебра.

      [14a] Аже будеть русиноу платити латинскому, а не во|схоцеть плати28, то ть латинскому просити детского оу тиуна.
      [14b] Аже дасть наемъ детскому, а не исправить товара оу русина | за 8 днии, тъ ть дати ему на собе порука.
      [14c] Аже смолнѧне не29 дадуть ему воле, смолнѧномъ самымъ платити долгъ тъ.
      [14d] Таѧ правь|да оузѧти русину оу Ризе и на Гоцкомь березе.

      [15] Аже тиоунъ оуслышить латинскыи гость пришелъ, послати ему люди с колы | перевести товаръ, а не оудержати ему. Аже оудержить, оу гом30 сѧ можеть оуцинити пагуба.

      [16a (18a)] Которыи волочанинъ возметь ла|тинскыи товаръ чересъ волокъ вести, а что погыбнеть ѡт того товара, что ему приказано, то платити всемъ волоцаномъ.
      [16b (18b)] Та пра|вда оузѧти Руси оу Ризе и на Гоцкомь березе.

      [17a (19a)] Аже латинскы31 придеть ко городу, свободно ему продавати, а противу того не молви|ти никому жь.
      [17b (19b)] Тако делати Руси оу Ризе и на Гочкомь березе.

      [18a (20a)] Аже латинскыи оусхоцеть ехати и-Смоленска со своимъ товаромь | во ину сторону, про то его кнѧзю не держати, ни иному никому жь.
      [18b (20b)] Тако русину ехати из Гоцкого берега до Травны.

      [19a (21a)] Аже руси|нъ купитъ оу латинского ч(е)лов(е)ка товаръ, а возметь к собе, то ть латинскому не взѧти товара на вспѧть, русину тому платити.
      [19b (21b)] Тако русину | не взѧти товара своего у33 латинского опѧть, платити ему.
      [19с (21с)] Русину не звати латинского на иного кнѧзь34 судъ, лише предъ смоленского кнѧ|зѧ, аже самъ восхочеть, то идеть.
      [19d (21d)] Тако латинскому не звати русина на иныи судъ, лише оу Ригу и на Гочкыи берегъ.

      [20a (22a)] Русиноу не ставити | ти35 на латиниского детского, не ѧвивше старосте латинскому. Аже не слушаеть старосты, то ть можеть на него детского приставити.
      [20b (22b)] Тако ла|тинскому не ставити бирица оу Ризе и на Гоцко36 березѣ.

      [21a (30a)] Латиньскому волно есть оу Смоленске которыи товаръ хочеть, то ть купить безъ пакости.
      [21b (30b)] Та|ко делати русину оу Ризе и на Гоцкомь37 березе.

      [22a (32a)] Латинскому не ехати на воину с кнѧземь, ни со Русию. Аже самъ хочеть, то ть идеть.
      [22b (32b)] Тако рисину38 | не ехати с латинскымъ на воину ни оу Ризе, ни на Гоцкомь березе. Аже хочеть самъ, то ть едеть.

      [23 (33)] Которыи русинъ или латинскыи иметь | татѧ, надъ тимь ему сволѧ39: камо его хочеть, тамо его джеть40.

      [24a (34a)] Ни одиному же русину не дати пересуда оу Ризе, ни на Гоцкомь березе. Тако лати|нскому оу Рускои земли не дати пересуда никому же.
      [24b (34b)] Которое орудие доконцано будеть оу Смоленске межю Русию и межи латинскымь ѧ|зыкомь предъ судиѧми и предъ41 добрыми людми, боле того не починати оу Ризе, ни на Гочкомь березѣ. А что будеть доконцано оу Ризе | и на Готскомь березѣ предъ судиѧми и предъ добрыми людми, того оу Смоленске не починати.

      [25a (31a)] Всѧкомоу латинскому ч(е)лов(е)ку свобонъ путь | из Гочкого берега и до Смоленска без мыта.
      [25b (31b)] Таѧ правда есть Руси и-Смоленска42 до Гочкого берега.

      [26 (17)] Како то будеть, како придуть латинскыи | гость оу городъ с волока, дати имъ кнѧгини поставъ цастины. Тиуну на волоче дати рукавице, аж бы товаръ перевезлъ безъ держаниѧ. |

      [27 (24)] Латинскому дати ѡт двою капию воску весцю43 куна смоленскаѧ.

      [28a (25a)] Купитъ44 латинскыи гривну золота, дасть весити, дати вѣсцѣви ногата смо|ленскаѧ.
      [28b (25b)] Аже продасть, не дати ничего жь.

      [29a (26a)] Аже латинскыи купить суды сребреныи, дати ему весцю ѡт гривны сребра по ногате смоленскои.
      [29b (26b)] Аже | продасть, не дати ничего жь.

      [30a (27a)] Аже латинскыи купить гривну серебра, дати ему весцю двѣ векши.
      [30b (27b)] Аже продасть, не дати ничего же.

      [31 (28)] Аже лати|нскыи дасть серебро пожигати, дати ему ѡт гривны серебра куна смоленскаѧ.

      [32 (29)] Аже капь, чимь то весѧть, изломлена будеть, а любо лѣгце45 | будеть, то ть спускивати обѣ во одино место, что лѣзить оу С(вя)тое Б(огороди)це на горе, а другаѧ оу латинское ц(е)ркви – обѣ ровнати.

      [33a (16a)] Аже латинскыи го|сть смолнѧны46 приедеть на волокъ, то ть метати47 жеребие, кого на передъ вести ко Смоленску.
      [33b (16b)] Аже будуть48 людие из ыное земле, техъ после | вести.
      [33c (16c)] Таѧ правда оузѧти Руси оу Ризѣ и на Гоцкомь березе.

      [34 (36)] П(и)сск(у)пъ49 ризкии, масторъ Б(о)жих дворѧнъ и вси земледержци50, ти дають Двину сво|бону ѡт верху и до низу оу море, и по воде и по земли. Всему латинскому ѧзыку и Русии – кто правыи купець есть – ѡт морѧ свобоно даемо | есть: кто хочеть по Двине ехати оу верхъ и оу низъ.

      [35a (37a)] Оу кого сѧ избиеть оуцанъ или члънъ, Богъ того не даи, или оу русина или оу неме|цкого, оу техъ волости, кто сю свободу далъ, товаръ его свобонъ и на воде, и на березѣ, бес пакости всѧкому. Товаръ, иж то потополъ, | брати оу место своею дружиною из воды на берегъ.
      [35b (37b)] Аже надобе ему болше помоци, то ть наимуи при послусехъ. Кто былъ ту, то буде|ть послухъ. Что имъ посулишь, то имъ даи, а боле не даи.
      [35c (37c)] Таѧ правда латинскому взѧти оу Рускои земли оу волости кнѧзѧ смоленского, | и оу полотского кнѧзѧ волости, и оу витьбского кнѧ51 волости.

      Коли сѧ грамота псана, ишлъ52 было ѡт Р(о)ж(де)ства Г(о)с(под)нѧ до сего лѣт 1000 лѣт и 200 лѣт | и 2053.
      Подъ п(и)сск(у)п(о)мь54 ризкимь проувстъ Ѧганъ, масторъ Волквинъ, Б(о)жии дворѧнинъ, и подъ горожаны ризкими, предъ всеми латинскыми купци. |
      [...]55 Регньбодъ, Детѧрдъ, Адамъ; то были горожане на Готскомь березе.
      Мьмьбернь, Фредрикъ, Думбѣ – ти были из Любка.
      Индрикъ Готь, Илдигьрь – та два была изо56 Жата. |
      Кондратъ Шхелѣ, оде Ѧганте Кентить – та два была из Муньстьрь.
      Бернѧрь, оде Волъкерь – та два была иизъ57 Грюнигь.
      Ермебрехтъ, оде Албрахтъ – та два была из [Дор]тмѧнѧ58. |
      Гиндрикъ Цижикъ из Бремень.
      Албрахтъ Слукъ, Бернѧртъ, оде Валтоторъ, оде Алъбрахтъ Фоготь – что были горожане оу Ризе.
      Инехъ много оумныхъ добрыхъ | люди.
      Которыи русинъ или латинскыи противу сее правды поцнеть, того почисти за лихии мужь.
      Сѧ грамота есть выдана на Гоцкомь бѣрезѣ | предъ рускымь посломь и предъ всеми латинскими купци.

1 Лишнее с под титлом. 2 ѧ над строкой. 3 Под титлом лишнее с. 4 Так в рукописи. 5 Так в рукописи. 6 Так в рукописи. 7 Так в рукописи. 8 в исправлено из м. 9 Вместо синь. 10 Так в рукописи. 11 Между попу и что клякса. 12 Так в рукописи. 13 п исправлено из б. 14 в исправлено из ж. 15 н исправлено из а. 16 съ своимь. 17 о и г над строкой друг над другом. 18 Так в рукописи. 19 Так в рукописи. 20 ѧ над строкой. 21 Пропущено собою. 22 Слова аже, серебра и заключенный между ними текст, пропущенный писцом, вписан им в междустрочье и на правом поле. Конец строки обозначается здесь вертикальной чертой. 23 Вместо еи (см. списки A и B). 24 Так в рукописи. 25 у над строкой. 26 Пропущен пункт e статьи 12. 27 ы исправлено из а. 28 Так в рукописи. 29 н и е над строкой друг над другом. 30 Вместо том. 31 Так в рукописи. 32 ис Смоленска. 33 у над строкой. 34 Так в рукописи. 35 Так в рукописи. 36 Так в рукописи. 37 Левая диагональ м стерлась. 38 Так в рукописи. 39 своя волѧ. 40 Так в рукописи. 41 ъ исправлено из о. 42 ис Смоленска. 43 е исправлено из у. 44 ъ исправлено из ь. 45 л исправлено из п. 46 съ смолнѧны. 47 b исправлено из а. 48 у исправлено из о. 49 Под титлом лишнее с. 50 ц исправлено из и. 51 Так в рукописи. 52 исшло. 53В дате пропущено и (то есть 8). 54 Лишнее с под титлом. 55 В рукописи пропущен текст: Сѧ грамота оутверьжена всѣхъ коупецъ печатью. Се ороудье исправили оумнии коупци. Ср. списки A и B. 56 У буквы "зело" недописан хвост. 57 Так в рукописи. 58 Дор уже в 1963 г. не читалось: верхний слой пергамена с ним срезан; восстановлено по списку A.

На обороте записи: 1) Dit is en vthseryfft der breue van Smollenske (почерком XIV в.); 2) Copey | Des Smolensker Recht | vnnd vertrages mitt der | Stadt Riga unnd Gott|land vffgericht Ao 1228 (почерком XVIII в.).

О.Л. Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae; starbel.by/dok/d216.htm, 2019.I.23/28/31.