Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae


X–XIII вв. | XIV в. | XV в.

1323.[V.26], Datum Vilna, anno Domini Mo CCCo XXIIIo ipso die Corporis Christi. Вильно. Гедимин, Божьей милостью король литвинов и русинов, князь Семигалии, обращается к монахам Ордена миноритов (францисканцев), прежде всего в Саксонии: 1) сообщает, что направил посольство к папе Иоанну, желая принять христианство; 2) приглашает в свою страну епископов, священников и духовных лиц, особенно из Ордена миноритов, для которых уже выстроены две церкви - в Вильно и Новогородке; просит также назначить в этом году четырех братьев, знающих польский, семигальский и прусский языки; 3) приглашает также рыцарей, оруженосцев, купцов и разного рода ремесленников, в том числе тележников, солеваров, серебренников.

Оригинал: неизвестен. Согласно Любекскому транссумпту от 18 июля 1323 г. (см. d340), к нему была привешена печать Гедимина, круглый оттиск на воске с изображением правителя с длинными волосами, сидящего на троне и держащего в правой руке корону, а в левой скипетр; вокруг изображения круговая надпись, по одному из списков транссумпта: † S. DEI GRACIA GEDEMINNI LETHWINOR ET RUTKENOR REG., по другому: † SIGILLVM GED. DEI GRAC. LETHWINOR. & RVTHENOR. REG.

Копия 1. Список в составе транссумпта, сделанного Лубекским кустошем Ордена францисканцев братом Дитрихом 15 июля 1323 г. в Штральзунде. Текст включен, в свою очередь, в Любекский транссумпт от 18 июля 1323 г. (см. копии 2 и 3).
Копия 2. Список в составе Любекского транссумпта от 18 июля 1323 г. Geheimes Staatsarchiv Preußischer Kulturbesitz. L. S. Schieblade XI, № 17. Пергамен 685 х 420 мм, остатки трех печатей - Любекского епископа Генриха, приора Любекского доминиканского монастыря брата Вальтера и кустоша Ордена францисканцев брата Дитриха.
Копия 3. Список транссумпта от 18 июля 1323 г., находившийся в городском музее Любека до 1945 г., в настоящее время считается утраченным.

Основные публикации и литература: Kotzebue A., von. Preussens ältere Geschichte. Bd. 2. Riga, 1808. S. 357; Baliński M. Historya miasta Wilna. T. 1. Wilno, 1836. S. 64-68 (перевод на польский язык); Narbutt T. Dzieje narodu Litewskiego. T. 4. Wilno, 1838. S. 56-57; Codex diplomaticus Lithuaniae, e codicibus manuscriptis, in archivo secreto Regiomontano asservatis / Ed. E. Raczyński. Vratislaviae, 1845. P. 30-31; Liv-, esth- und curländisches Urkundenbuch nebst Regesten / Hrsg. von F. G. von Bunge. Abteilung 1. Bd. 2. 1301–1367. Reval, 1855. Col. 142-144, № 689; Daniłowicz I. Skarbiec diplomatów papiezkich, cesarskich, krolewskich, książęcych. T. 1. Wilno, 1860. S. 154-155, № 299 (перевод на польский язык); Послания Гедимина / Пер. В.Т. Пашуто, И.В. Шталь. Вильнюс, 1966. С. 50-57, № 6 (перевод на русский язык); Rowell S.C. Trys Gedimino 1323 metų gegužės 26 dienos laiškai // Metraščiai ir kunigaikščių laiškai. Vilnius, 1996. [Senoji Lietuvos literatūra, 4]. P. 108-112; Chartularium Lithuaniae res gestas magni ducis Gedeminne illustrans / Ed., transl. and commented by S.C. Rowell. Vilnius, 2003. P. 52, 62-63, № 19, 21 (перевод на литовский язык).

Латинский текст воспроизводится по изданиям Э. Рачинского и С. К. Роуэлла.

      Gedeminne divina providencia Letphanorum Ruthenorumque rex, princeps Semigallie et dux religiosis in Christo viris et patribus reverendis ac devotis ministris, custodibus et gardianis ceterisque fratribus Minoribus universis toto orbe diffusis, precipue tamen ministro Saxonie ceterisque fratribus universis salutem cum promotionis amminiculo continuum incrementum.
      Scire vos volumus litteras nostras patri nostro excellentissimo domino Iohanni sedis apostolice summo pontifici direxisse, ut inviaret nos una cum ceteris suis ovibus ad pascua ubertatis. Recepimus itaque in responso breviter adventum fieri suorum legatorum, quorum dilatio tedia nobis generat infinita, ut eo cicius perficeretur opus Dei et fraus seductoria cassaretur. Cupimus per vos et vestros fratres in omnibus civitatibus, locis seu villis nostrum pandere velle universis, et populum hortari salutaribus monitis, ut quod rigavit Deus pullulet ac metat et in celestibus collocet cum beatis.
      Volumus enim episcopos, sacerdotes, religiosos ordinis cuiuscunque colligere, precipue de vestris, quibus iam ereximus duas ecclesias, unam in civitate nostra regia dicta Vilna, aliam in Novgardia, ad quas nobis hoc anno quatuor fratres scientes polonicum, semigallicum ac pruthenicum1 ordinetis, tales ut nunc sunt et fuerunt; et eciam de Predicatoribus, quibus dabimus ecclesiam tempore successivo; exclusis tamen religiosis, qui cenobia eorum in dampnum dominorum et mortificationem clericorum vendunt, miserabiliter animas illudentes.
      Intimantes eciam populo et fratribus incipiatis intimare in civitatibus, locis et villis amore nostri, quod militibus et armigeris redditus dabimus; mercatoribus autem, fabris, carpentariis, argentariis, salis arte peritis ac plane mechanicis conditionis cuiuscunque liberam facultatem intrandi et exeundi terram nostram per ducatum ducis Masovie domini Bonizlai omni exactione, theloneo, infestatione iniusta angariarum et perangariarum procul motis.
      Hec scripta servabimus rata, quia verbum nostrum ut calibs manebit duraturum.
      In cuius rei testimonium nostrum sigillum, quod domino apostolico et patri nostro sanctissimo misimus, quod nunc cruciferi ad ignem proiecerunt in contumeliam huius legationis, presentibus duximus apponendum. Huius sigilli contradictores et seriei reddimus falsarios, fidei persecutores, hereticos maliciosos et perversos in hiis scriptis.
      Datum Vilna, anno Domini Mo CCCo XXIIIo ipso die Corporis Christi.

1 В изданиях Э. Рачинского и С. К. Роуэлла (более надежных): Pruthenicum. В изданиях Ф. Г. фон Бунге и В. Т. Пашуто: Ruthenicum.

О.Л. Fontes historiae Magni Ducatus Lithuaniae; starbel.by/dok/d343.htm, 2019.VIII.31.